Jon@s Skrevet 16. mars 2005 Del Skrevet 16. mars 2005 Satt nettopp og tenkte på hvordan man best kan oversette det engelske ordet "government" til norsk. Statlig styringsmakt er kanskje det nærmeste....eller er jeg helt på jordet nå? Lenke til kommentar
Gjest Slettet+891234 Skrevet 16. mars 2005 Del Skrevet 16. mars 2005 http://clue-international.com/lookup/?lc=n...word=government Lenke til kommentar
Jon@s Skrevet 16. mars 2005 Forfatter Del Skrevet 16. mars 2005 http://clue-international.com/lookup/?lc=n...word=government ser ut til at man må registrere seg der for å se noe som helst. Jeg har selvfølgelig slått ordet opp, men kunnskapsforlagets ordbok ga meg ikke et skikkelig svar. Lenke til kommentar
Ṱormod Skrevet 16. mars 2005 Del Skrevet 16. mars 2005 Jeg ville oversatt goverment med Myndighetene. Har ihvertfall brukt det i mine engelskstiler og tekster. Lenke til kommentar
Bytex Skrevet 16. mars 2005 Del Skrevet 16. mars 2005 (endret) Regjering funker også. Statsmakt høres veldig kommunistisk ut. Endret 16. mars 2005 av Bitex Lenke til kommentar
Mister Karl Skrevet 16. mars 2005 Del Skrevet 16. mars 2005 Regjering. Enkelt og greit Lenke til kommentar
JBlack Skrevet 16. mars 2005 Del Skrevet 16. mars 2005 To govern = å regjere Government blir da regjering Styringsmakt og myndigheter er også mulige ord. Lenke til kommentar
b-real Skrevet 16. mars 2005 Del Skrevet 16. mars 2005 [økonomi] staten regjering riksråd, statsråd, guvernement styrelse, styre, ledelse, riksstyring (the - ) staten, statsmaktene Lenke til kommentar
Bytex Skrevet 16. mars 2005 Del Skrevet 16. mars 2005 Lurer på hvor mange flere som skal svare "Regjering" før tråden dør av seg selv.. Lenke til kommentar
JuGeun Skrevet 16. mars 2005 Del Skrevet 16. mars 2005 Dette kommer selvsagt an på konteksten. Ofte er slike ord litt vanskelige å oversette, spesielt om man skriver litt mer akademiske tekster. Det er en del ord som ikke lar seg oversette 100%. Da må man benytte seg av halvgode erstatninger brukt etter hvilken kontekst det skrives i. Ord som "officials" og "governance" er eksempler på litt diffuse termer som ikke har fullgode norske erstattere. Lenke til kommentar
tom waits for alice Skrevet 16. mars 2005 Del Skrevet 16. mars 2005 (endret) Tja. Her kommer det an på hvem man sammeligner med: 1. "Regjeringen" i Norge brukes i dagligtale for å omtale statsrådene som kollegium. For eksempel "Bondeviks regjering". 2. Når man bruker ordet "government" i USA refererer man til "myndighetene". Altså departementer og andre offentlige organer, i Norge populært kalt byråkratiet. 3. I England brukes "government" dels om "myndighetene" som i USA, dels om "regjeringen" som i Norge. Men regjeringsmedlemmene omtales mer formelt som "the cabinet". 4. "Regjeringen" i USA (som ikke er det samme som her, siden de har en president og ikke statsminister) kalles vanligvis "administration". Så man sier "the Blair government", men "the Bush administration". Geir Endret 16. mars 2005 av tom waits for alice Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå