Kevlar Skrevet 21. januar 2005 Del Skrevet 21. januar 2005 (endret) Tror de fleste her inne er enige om at dette er et norsk forum, hvor språket som brukes også er norsk. Da skjønner jeg ikke helt hvorfor så mange insisterer på å bruke det engelske ordet for klan? "Klan" er et godt, norsk ord som betyr akkurat det samme som "clan" gjør på engelsk. Endret 21. januar 2005 av Kevlar Lenke til kommentar
Equerm Skrevet 21. januar 2005 Del Skrevet 21. januar 2005 (endret) Hvorfor kaller du hamburger for hamburger og ikke for skinkeburger? Endret 21. januar 2005 av Equerm Lenke til kommentar
atrax Skrevet 21. januar 2005 Del Skrevet 21. januar 2005 Hvorfor kaller du hamburger for hamburger og ikke for skinkeburger? Fordi det ikke er skinke i denne sammenhengen, men kjøttdeig. Og burger er forresten også et engelsk ord. 'Flat kjøttkake' eller 'kjøttdeiglefse' er mulige oversettelser. Når CS-folk skriver 'clan', men sier 'klan', kommer det nok av at de ikke kan norsk rettskrivning. De har nok rett og slett brukt for mye tid foran PC-en og CS i stedenfor på skolen. Lenke til kommentar
ZeZar is BACK Skrevet 22. januar 2005 Del Skrevet 22. januar 2005 ham = skinke, så det er faktisk riktig men hva er det som er galt med clan? Mange som bruker det, på like linje som player og HE, hvorfor ikke si spiller og Håndgranat (elns)? Lenke til kommentar
Rampage Skrevet 22. januar 2005 Del Skrevet 22. januar 2005 Oki, sier du caps, eller skyggelue? Slik kan vi ramse nedover Hva er så farlig med at folk sier både klan og clan? Btw. du har også et engelsk nick på et norsk forum, tsk tsk tsk..... Lenke til kommentar
atrax Skrevet 22. januar 2005 Del Skrevet 22. januar 2005 Skinke er semi-helt kjøtt, mens en hamburger er oppkvernet. Ikke alle engelske ord kan oversettes vha. engelsk-norsk-ordlisten din. Sier du 'klan' eller 'klæn'? 'Klan', ikke sant? Så hvorfor gjøre seg umaken med å forsøple det norske språk mer enn nødvendig ved å putte inn en skrivefeil i form av en c? Det er bad enough at the norske language har so many engelske words, til the end blir det bare talke-prat. Lenke til kommentar
ttt Skrevet 24. januar 2005 Del Skrevet 24. januar 2005 det vert brukt så mange engelske ord og uttrykk når vi snakker om spel (og data generelt) at dei fleste ikkje tenker over at vi har gode norske alternativ. dette er sjølvsagt synd, men sånn som utviklinga går så er det nok bare noko vi må leve med. ham = skinke, så det er faktisk riktig niks. hamburger er ikkje eit engelsk ord. ordet kjem frå tyskland (byen hamburg). Lenke til kommentar
Gjest medlem-51140 Skrevet 24. januar 2005 Del Skrevet 24. januar 2005 den første hamburgeren ble faktsik lagd i gamle Roma.... ikke at det har noe med saken å gjøre da men. Lenke til kommentar
christaaah Skrevet 24. januar 2005 Del Skrevet 24. januar 2005 bra sak du har, stå på Lenke til kommentar
Arne_F Skrevet 24. januar 2005 Del Skrevet 24. januar 2005 Jeg skriver begge, men siden alle skjønner hva jeg mener har det vel ikke noe å si? Det blir som Damp vs "steam". Det gjør jo absolutt ingenting å skrive clan hvis folk skjønner hva du mener. Lenke til kommentar
atrax Skrevet 25. januar 2005 Del Skrevet 25. januar 2005 Det blir som Damp vs "steam". Det gjør jo absolutt ingenting å skrive clan hvis folk skjønner hva du mener. Hvis du snakker om Steam-nettverket, så har det jo selvfølgelig noe å si. Steam er et registrert varemerke. Damp er bare det norske ordet for vann i gassform. Dume nerdes sutena tde tik keer såv ik tighvo rdan fol kskr iver, bared eter mul igå skjø nnehva de men er? Lenke til kommentar
Gjest medlem-51140 Skrevet 29. januar 2005 Del Skrevet 29. januar 2005 hvorfor sier en gameplay og ikke spillspille? Lenke til kommentar
Striderkim Skrevet 29. januar 2005 Del Skrevet 29. januar 2005 hvorfor sier en gameplay og ikke spillspille? Trudde gameplay betydde spillbarhet.... Btw så tar engelsk meir og meir over, og erstatter andre språk. Er heilt i orden for meg om folk på dette forumet snakker engelsk, bokmål eller nynorsk lærer det tross alt på skulen, så koffor ikkje bruke det ? Lenke til kommentar
Belfez Skrevet 31. januar 2005 Del Skrevet 31. januar 2005 det heter corner på norsk fotball, ceeper eller hvordan det skrives corner=hjørnespark ceeper=målmann Lenke til kommentar
Dondrio Skrevet 31. januar 2005 Del Skrevet 31. januar 2005 det heter corner på norsk fotball, ceeper eller hvordan det skrives corner=hjørnespark ceeper=målmann og hvorfor si surround "høytalere"- nå det på norsk er "rundt-om-kring-lyd"? Lenke til kommentar
Winydancer Skrevet 31. januar 2005 Del Skrevet 31. januar 2005 Engelsk er lettere og alle fårstår d Lenke til kommentar
Jankee Skrevet 31. januar 2005 Del Skrevet 31. januar 2005 Trur dette teamet passer bedre i denne tråden http://forum.hardware.no/index.php?showtopic=126777 For denne tråden ser ut til å ha gått OT. Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg