Gå til innhold

Uforståelig for en ikke-gamer


Anbefalte innlegg

Jeg har en god stund lagt merke til uttrykk som florerer i gamer-verdenen. Mange jeg kjenner som gamer, skjønner heller ikke alle uttrykk.

Gaming-språket er nesten blitt akademisk, og noen ganger overrasker jeg meg selv når jeg forstår alt som blir skrevet eller sagt.

 

Jeg fant en omtale av VM: Bloodlines og i denne fant jeg en setningsformulering dere kan prøve å vise noen som gamer, eller til noe som ikke gamer i det hele tatt.

 

Setningen er som følger:

 

Even though the game is played out in the style of an FPS or TPS, this system better represents that of an RPG, which is very much what V: TMB is; an RPG in a FPS/TPS shell.

 

De fleste her skjønner nok utmerket hva som står. Jeg viste teksten til folk her på kontoret og majoriteten så rart på meg. Selv de som var "normale" gamere forsto ikke alt....

 

Jaja....det er fredag da :-)

Lenke til kommentar
Videoannonse
Annonse

Even though the game is played out in the style of a First Person Shooter or Third Person Shooter, this system better represents that of a Role Playing Game, which is very much what Vampire: The Masquerade-Bloodlines is; a Role Playing Game in a First Person Shooter/Third Person Shooter shell.

 

:woot::p

Endret av zeph
Lenke til kommentar
Even though the game is played out in the style of a First Person Shooter or Third Person Shooter, this system better represents that of a Role Playing Game, which is very much what Vampire: The Masquerade-Bloodlines is; a Role Playing Game in a First Person Shooter/Third Person Shooter shell.

 

:woot::p

Jajajaja..... ;) , nå skulle ikke du avsløre alt da...... :tease:

Lenke til kommentar
Even though the game is played out in the style of a First Person Shooter or Third Person Shooter, this system better represents that of a Role Playing Game, which is very much what Vampire: The Masquerade-Bloodlines is; a Role Playing Game in a First Person Shooter/Third Person Shooter shell.

 

:woot::p

Bra oversettelse men prøv og oversett denna her da .i.m.y.o.u.r.d.o.o.m. ;)

Lenke til kommentar

Kan ikke si at dette begrenser seg til "gamere".

Amerikanerne er jo så late at det florerer med forkortelser på ALT. I alle bransjer finner du forkortelser.

 

Les denne tilfeldige teksten jeg kom over:

 

He initiated a drive to lead Ukraine into EU and NATO, striving at the same time to strengthen the economic influence of the CIS, the umbrella body of the various states that emerged from the break-up of the USSR. The CIS is dominated by Russia.

Endret av Shicca
Lenke til kommentar
Kan anbefale www.urbandictionary.com til å få "oversatt" slike forkortelser som dere vanlige dødelige ikke forstår :p

haha...sjekka ut den ordboka der... ;) mange bra oversettelser der...hehe....sjekk ut ordet "aim". dette var noe av det som sto "A great way to meet fatass pedophiles over the internet. In other words, a good way to get a dick in your ass."

liott vel off-topic da... :p

Lenke til kommentar
He initiated a drive to lead Ukraine into EU and NATO, striving at the same time to strengthen the economic influence of the CIS, the umbrella body of the various states that emerged from the break-up of the USSR. The CIS is dominated by Russia.

Uhm, hva var egentlig problemet med denne teksten?? :)

Enig...

 

EU og NATO er jo vanlige, dagligdagse, forkortelser. USSR var vanlig, men etter at sovjet forsvant har bruken gått drastiskt ned... CIS er heller ikke noe uvanlig uttrykk å komme over når man leser om hva som skjedde med USSR.

 

Sorry for OT btw... (<- Dette er vel heller eksempler på forkortelser fra usa....)

Endret av Mr.Garibaldi
Lenke til kommentar

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...