Πεισιθάνατος Skrevet 12. november 2004 Del Skrevet 12. november 2004 Det finnes mange "nyttige" oversettelsesprogrammer, men de fungerer ikke alltid like bra. Oversatte bruksanvisninger er et godt eksempel på dette. Her er for eksempel noe som sto bakpå en superlimeske (nøyaktig ordrett og tegnrett): "Super Glue, cyanoacrylate adhesive, has an amazing new quick bonding power of. multi-purpose against wood, plastic, ceramic, rubber, metal etc. (...) CARE IN HANDLING (...) Do not spread or touch the adhesive with the finger. When carelessly touched, rub the handcream and soften with warm water (...) Due to immediate bondign, KEEP OUTOF REACH OF CHILDREN!! (...) CARE ON USE (...) Wipe with alcohols or sandpaper the comtact surface to remove moisture, rust, oil and fat etc. (...) Set the cap ring onto the screw. As illustrated. hold the cap and nozzle with left hand, and screw the tube with right hand slowo ly clockwise, then the contents come out from the tip. (...) Whem clogged at the nozzle tip, on next use, CUT THE EXTENDER NOZZLE, and tightly cap with one of the suitable holes." (...) markerer et skille i teksten, for de som ikke skjønte det... Nå er det deres tur til å meddele bruksanvisninger eller lignende Lenke til kommentar
Mato Skrevet 13. november 2004 Del Skrevet 13. november 2004 hva var galt med bruksanvisningen , og hvilket språk var den på før ? Lenke til kommentar
Πεισιθάνατος Skrevet 13. november 2004 Forfatter Del Skrevet 13. november 2004 Jeg vil påstå at det var ganske dårlig språk i bruksanvisningen... Det var vel kanskje et litt dårlig eksempel, men jeg hadde ikke noen verre bruksanvisninger for hånden... Jeg vil gjerne se andre håpløse bruksanvisninger eller oversettelser Lenke til kommentar
endrebjo Skrevet 13. november 2004 Del Skrevet 13. november 2004 Jeg vil påstå at det var ganske dårlig språk i bruksanvisningen... Sier han som skriver "Mettall" i signaturen (og bruker mettall for både metall og metal-musikk). Lenke til kommentar
Πεισιθάνατος Skrevet 13. november 2004 Forfatter Del Skrevet 13. november 2004 Nå er vel ikke jeg den som verken skriver dårligst norsk eller engelsk her på forumet, da... Og når det gjelder signaturen, så er de ekstra t-ene lagt til med vilje... Lenke til kommentar
endrebjo Skrevet 13. november 2004 Del Skrevet 13. november 2004 Og når det gjelder signaturen, så er de ekstra t-ene lagt til med vilje... Men metal-musikk skrives fremdeles med én L (nå så jeg bort ifra t'ene). Lenke til kommentar
Fredrik Skrevet 13. november 2004 Del Skrevet 13. november 2004 Jeg har problemer med å forstå hva meningen med dobbel T og L er. Man pleier å legge til noe med vilje av en grunn. Lenke til kommentar
Πεισιθάνατος Skrevet 13. november 2004 Forfatter Del Skrevet 13. november 2004 "Metal" er engelsk, og "Metall" er norsk. Derfor skriver jeg det du kaller "metal-musikk" med dobbel-L. Jeg har tatt med en dobbel-T bare for å understreke... Men nå var det jo ikke dette tråden min skulle handle om, uansett. Jeg lagde en tråd for å kunne le litt av dårlige bruksanvisninger og / eller oversettelser. Jeg hadde kanskje ikke det beste eksempelet, men da kan jo dere poste et bedre... Lenke til kommentar
Purify Skrevet 13. november 2004 Del Skrevet 13. november 2004 Fra "Rhinett nesespray"-s vedlegg: "..ikke innhalér Rhinett nesespray." Neivel? Lenke til kommentar
Πεισιθάνατος Skrevet 13. november 2004 Forfatter Del Skrevet 13. november 2004 Hehe... Da tror jeg at jeg har brukt nesespray litt feil... Lenke til kommentar
Vo0do0 Skrevet 14. november 2004 Del Skrevet 14. november 2004 (endret) Dette må bli den sykeste jeg har sett. b0g Edit: Byttet link. Nå virker den. Endret 14. november 2004 av Vo0do0 Lenke til kommentar
pretensiøselns Skrevet 14. november 2004 Del Skrevet 14. november 2004 b0g Funker ikke.. Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå