Gå til innhold

Endre navn på spill til Norsk


Anbefalte innlegg

Om du skal oversette Half-Life direkte blir spillets norske navn Halveringstid.

 

ehh nei... :nei:

 

halvt-liv er vel mer treffende...

Med direkte mener jeg hva som står i ordboka, og sist jeg titta der, var Half-Life direkte oversatt til Halveringstid.

 

Indirekte blir det Halvt-liv ;)

jeg gir meg...

Lenke til kommentar
Videoannonse
Annonse
Usj. Mange som oversetter direkte her.

Det er jo det som er gøy. Denne tråden er jo bare ment som en spøk. Å oversette spilltitler til norsk er uansett ikke noe å vurdere alvorlig. Den som ikke synes dette er morsomt kan bare finne seg en annen tråd å henge i. For eksempel du, gspr: At ordet "half-life" betyr halveringstid er ikke allmennkunnskap (spillet Half-Life er den eneste grunnen til at du vet det), og det samme gjelder "far cry". Dessuten er uvirkelig synonymt med uekte.

Lenke til kommentar
Hva med å lansere Spill med Norske navn og titler? Slik det blir gjort i film, så hvorfor ikke med spill også. Jeg foreslår bla. disse nye Norske navnene :p

 

Halvt Liv 2

Slagmark 1942

Uekte Turnering 2004

Rom Fullstendig Krig

Langt Skrik

Komandere og Erobre Rød Alarm

Dommedag  3

Tulling.

 

Halflife betyr ikke halvt liv, det betyr HALVERINGSTID.

Jeg tror Unreal Torunament er ment at skal bety UVIRKELIG TURNERING.

Far Cry betyr LANGT FRA. (Eks: Hawaii is a far cry from Voss).

 

Greit nok at du skulle prøve å lage en artig post (noe du ikke klarte), men da må du ha fakta på bordet først. Spesielt Halflife var latterlig.

Virker da som om posten var populær nok, 82 svar er ikke så gale ;)

 

Fint at du syntes oversettelsene mine var latterlige, da har posten nådd sitt mål.

Lenke til kommentar
[iC,01/10/2004 : 22:44]
Tiger Woods= Tiger skoger

Tiger Woods er jo et "navn" da!

Samme med Max Payne!

So? :shrug:

Man oversetter ikke navn...

som sagt er dette en tulletråd og det er gøy å oversette direkte

Er ikke så veldig gøy å oversette navn, eller overse at noen fraser danner hele uttrykk (f.eks. Far Cry), det blir liksom litt uintelligent.

 

Er gøyere å ta de som virkelig har ræva navn.

Lenke til kommentar

Jeg skjønner ikke hvorfor folk må rakke ned på andre hele tiden. Ok, de startet kanskje ikke en intelligent tråd som omhandlet kjernefysikk, men HVA SÅ? Pointet er å ha det morro. Og det å være TOTALT off-topic for å øke postcount... Hallo? Jeg husker selv, da vi brukte å ha lan så satt vi å laget sånne tulletitler. Gjerne med oversettelser basert på ordlyd. Det har en viss underholdingsverdi. Er dere redd for at folk skal tro dere er dårlig i engelsk eller? Siden dere MÅ rette på ting som helt klart, og med hensikt er en feiloversettelse?

 

Og du som var så nidkjær på det at half-life betød halveringstid: det kan også oversettes med det å leve i en situasjon som ikke er fullverdig. Som i "I was living that horrid half-life for more than a decade.."

 

Nok flaming, prøv å oversette den her tilbake til engelsk:

 

Røbbel & Salt.

Lenke til kommentar

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...