nd4spd Skrevet 2. oktober 2004 Del Skrevet 2. oktober 2004 (endret) Brenn ut/Utbrent 3 (Burnout3) Uvanlig verden: Munchs Oddysee (Oddworld: Munch's Oddysee) By av Helter (City of Heroes) Mysteriet fire: Åpenbaring (Myst IV: Revelation) Krighåndverk 3: Frossen Trone (Warcraft 3: Frozen Throne) Utlendinger Mot Rovdyr: Utryddelse (Aliens Versus Predator: Extinction) Endret 2. oktober 2004 av nd4spd Lenke til kommentar
tåa Skrevet 2. oktober 2004 Del Skrevet 2. oktober 2004 Metal Gear Solid - Solid metallutstyr The Elder Scrolls - De eldste skriftrullene Giants - Kjemper The Sims - Simmene World of Warcraft - Verden av krigshåndverk The Fall - Høsten Kunne fortsatt til evig tid om jeg gadd. Lenke til kommentar
Saftis Skrevet 2. oktober 2004 Del Skrevet 2. oktober 2004 Utlendinger Mot Rovdyr: Utryddelse (Aliens Versus Predator: Extinction) :!: Lenke til kommentar
Enviro Skrevet 2. oktober 2004 Del Skrevet 2. oktober 2004 Hoho, bra men en tråd som får en til å flire. :!: Svenskene er verre enn oss nordmenn på det punktet. Spesielt på filmfronten. Det er utrolig mange syke filmtitler på svensk der ute. Noen som har eksempler? (Jeg kom selvfølgelig ikke på noen nå... typisk ) Lenke til kommentar
JoeDohn Skrevet 2. oktober 2004 Del Skrevet 2. oktober 2004 (endret) Stjerne kriger: Knekter av den gamle republikken = SW: Knights of the Old Republic Jeg trur en ridder i middelalderen pent sagt hadde blitt fornærmet hadde du kalt ham en knekt. Svenske filmoversettelser, ja. Sagan om Ringen og Stjärnornas Krig er vel to kremeksempler. Endret 2. oktober 2004 av JayHeM Lenke til kommentar
Hr. Jenssen Skrevet 2. oktober 2004 Del Skrevet 2. oktober 2004 Hoho, bra men en tråd som får en til å flire. :!: Svenskene er verre enn oss nordmenn på det punktet. Spesielt på filmfronten. Det er utrolig mange syke filmtitler på svensk der ute. Noen som har eksempler? (Jeg kom selvfølgelig ikke på noen nå... typisk ) Predator - Rovdjuret! :!: Lenke til kommentar
Passasjer Skrevet 2. oktober 2004 Del Skrevet 2. oktober 2004 Svenskene skulle lært av danskene - ikke oversett en eneste filmtittel. Lenke til kommentar
000111222 Skrevet 2. oktober 2004 Del Skrevet 2. oktober 2004 (endret) Summen av all frykt - The sum of all fears Kommandosoldatar: Bak fiendelinjer Kommandosoldatar 2: Menn av mot - Commandos 2: Men of courage Kommandosoldatar 3: Reisemål Berlin - Commandos 3: Destination Berlin Busettjarar 4 - Settlers 4 Republikk: Revolusjonen - Republic: The revolution Amerikansk erobring: Slå tilbake - American conquest: Fight back Imperium jord - Empire earth Gjøymd og farleg: Fullstendig - Hidden & Dangerous: Deluxe Kampflygingssimulator 2: Andre verdskrig stillehavsskodeplass - Combat Flight Simulator 2: WW2 Pacific Theater Kampflygingssimulator 3: Kamp for Europa - Combat Flight Simulator 3: Battle for Europe Leigemordar: Kodenamn 47 varemerke - Hitman: Codename 47™ Leigemordar 2 - Hitman 2 Operasjon glimtpunkt: Årets spel utgåve - Operation Flashpoint: GOTY Plutseleg åtak 1/2 - Sudden strike 1/2 Imperiealderen 2: Kongealderen - Age of Empires 2: The Age of Kings SVOT 3 Nærkamp: Eliteutgåve - SWAT 3 Close Quarters Battle: Elite Edition Ryggsekkturist 2 - Backpacker 2 Slagmark Vietnam - Battlefield Vietnam Kveld: Den andre skapinga - EVE: The second genesis IL-2 Sturmovik Gløymde kampar - IL-2 Sturmovik Forgotten Battles Sameinte operasjonar stigande virvelstorm - Joint Operations Typhoon Rising Bakkekontroll 1/2 - Ground Control 1/2 Synslinje: Vietnam - Line of Sight: Vietnam Toca løpskøyrar 1/2 - Toca Race Driver 1/2 Karibiepiratar - Pirates of the Caribbean Regnboge 6: Ravnsvart skjold - Rainbow 6: Raven Shield Kontraåtak: Nulltilstand - Counter-strike: Condition zero Lang veg - Far cry Æresmedalje: Alliert åtak - Medal of Honor: Allied Assault Simpsonane: Slå til og stikk - The Simpsons: Hit and Run Den brennande sjøens piratar - Pirates of the burning sea MK_Blackbird tar ikkje ansvar for eventuell mangel av ironi i sine oversettjingar, eller feil oversettjing. Endret 2. oktober 2004 av MK_Blackbird Lenke til kommentar
razh0r Skrevet 2. oktober 2004 Del Skrevet 2. oktober 2004 (endret) Bilfør3r :!: Lo av den ja! Tenk deg å se det i butikkene! Endret 2. oktober 2004 av razh0r Lenke til kommentar
CannibalCorpse Skrevet 2. oktober 2004 Del Skrevet 2. oktober 2004 ( lang liste ) Haha ekstra morsomt å lese oversettelsen på Nynorsk Lenke til kommentar
Kenneth_S Skrevet 2. oktober 2004 Del Skrevet 2. oktober 2004 Bilfør3r Hehe, Driver 4 blir da selvsagt: Bilfør4r på nynorsk. Lenke til kommentar
trygvan Skrevet 2. oktober 2004 Del Skrevet 2. oktober 2004 Jeg synes nå at "itjnånn leve sæli læng 2" er en nokså bra tittel og jeg da. Forøvrig er krigskunst tre, frossen trone et nokså bra spill; du får kommandere spøkelser, gravferd, orker, troll, pil-og-bueskyttere, etc. (høres det heftig ut eller?) Lenke til kommentar
Kanetheheatsink Skrevet 2. oktober 2004 Del Skrevet 2. oktober 2004 stjernekraft:p (starcraft) Lenke til kommentar
YpsiNine Skrevet 2. oktober 2004 Del Skrevet 2. oktober 2004 Unreal Tournament 2004: Uvirkelig Turnering 2004 Quake III: Rystelse III Divine Divinity: Vidunderlig Guddommelighet Beyond Divinity: Bakenfor Guddommelighet Baldur's Gate - Shadows of Amn: Baldur's Port - Skyggene over Amn Breath of Fire IV: En Pust av Ild IV Battlefield 1942: Slagfelt 1942 Spellforce: Trolldomskraft Command and Conquer - Red Alert: Styre og Erobre - Kode Rød The Elder Scrolls - Morrowind: De Aldrende Rullene over Morrowind Diablo II - Lord of Destruction: Satans Saga II - Herren over Ødeleggelse Neverwinter Nights - The Hordes of the Underdark: Nettene i Aldrivinter - Hordene av Undermørket Synes folk er veldig negative til det Norske språket her. Man må bare være litt kreativ. Lenke til kommentar
Shicca Skrevet 2. oktober 2004 Del Skrevet 2. oktober 2004 Uten å kjøre ren oversettelse, tror jeg "Mafia" fort kunne ha blitt "Bakgårdsgjengen" Lenke til kommentar
Potetfar Skrevet 2. oktober 2004 Del Skrevet 2. oktober 2004 (endret) Bakgårdskattene! Her ser vi sånn ca. hvordan engelskmennene hører det! Pandora Tomorrow - Pandora (?) Imorgen Endret 2. oktober 2004 av Potetfar Lenke til kommentar
Tåkefyrste Skrevet 2. oktober 2004 Del Skrevet 2. oktober 2004 (endret) The Elder Scrolls 3 - Morrowind | De Gamle Papyrusrullene 3 - Morrowind Championship Manager | Mesterskapstreneren Lock On - Modern Air Combat | Målet låst - Moderne Luftkamp Descent Freespace - Nedstigning Frittrom Teenage Mutant Ninja Turtles - Tenårings Muterte Ninja Skilpadder (bah) Endret 2. oktober 2004 av apollox Lenke til kommentar
Sigga Skrevet 2. oktober 2004 Del Skrevet 2. oktober 2004 Worms= Marker Bournout= Brennut Lenke til kommentar
Hr. Jenssen Skrevet 2. oktober 2004 Del Skrevet 2. oktober 2004 Bakgårdskattene! Her ser vi sånn ca. hvordan engelskmennene hører det! Pandora Tomorrow - Pandora (?) Imorgen "Pandora tomorrow" er jo ment som ei kode-setning, som avløser noe (i dette tilfellet, at de stormer ambassaden eller hva det nå er) Lenke til kommentar
Enceladus Skrevet 2. oktober 2004 Forfatter Del Skrevet 2. oktober 2004 Uten å kjøre ren oversettelse, tror jeg "Mafia" fort kunne ha blitt "Bakgårdsgjengen" Mafia = Bakgårdsgjengen = Backstreet Boys http://mafia.pescz.cz/pozadi/Mafia.JPG http://www.kckern.com/gallery/graph/bsb2.jpg Visse likheter der i bakgården Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå