Gå til innhold

Norsk eller engelsk Windows?


johnj

Anbefalte innlegg

Hva liker du best - og hvorfor?

Selv foretrekker jeg engelsk på grunn av raskere oppdateringer, lettere å få/finne hjelp ved større problemer, man slipper oversettelsesfeil og tafatte norske dataord og ikke minst det faktum at Windows alltid vil være på grunnleggende engelsk...like greit å slippe det norske "skallet".

Og så ser det jo litt proffere ut, da... ;)

Lenke til kommentar
Videoannonse
Annonse

Har alltid 'snakket' engelsk til computere, enten det er Windows eller andre OS. Har aldri hatt sansen for at man skal finne opp nye norske ord for ting, jeg har sett endel patetiske norske uttrykk.

Men jeg har full forståelse for at andre ser helt anderledes på dette, det finnes gode argumenter som strekker seg ut over vår lille dataverden.

Lenke til kommentar

Jeg syns norsk xp er best. Norsk er jo tross alt morsmålet mitt, og jeg merker at jeg instinktivt oppfatter mye raskere betydningen av norske ord når de dukker opp på maskinen - selv om jeg stort sett snakker/skriver engelsk flytende. Det er sant at oppdateringer gjerne kommer et par uker senere på norsk, SP2 er jo et eksempel på det. Med har ingen betydning for meg, den kommer jo før eller senere uansett. Jeg har to XP-lisenser, en på norsk xp home - og en på engelsk xp pro. men jeg ender alltid opp med å installere den norske

 

Jeg er journalist av yrke, og i motsetning til andre her, som synes det er "patetisk" å oversette engelske dataord til norsk - er jeg av stikk motsatt oppfatning. Jeg syns det er viktig å ta vare på det norske språket - og ikke "vanne det ut" med teite halv-engelske ord. Det er jo ikke så vanskelig å finne lettfattelige norske oversettinger av dataord. En skriver bør hete "skriver" - og ikke "printer" :)

Lenke til kommentar
En skriver bør hete "skriver" - og ikke "printer" :)

Den heter da strengt tatt det?

I norsk dataterminologi er en "skriver" en fysisk skriver, og en "printer" er en printserver.

Det var iallfall det jeg lærte på ingeniørhøgskolen, i faget "datakommunikasjon" (faget gikk over 3 år da jeg gikk der) :)

Men vi kan jo være vranglærte, snakk ut om noen vil rette på meg!

 

 

Jeg foretrekker engelsk Windows. Det er fordi de fleste (alle?) andre programmer jeg legger inn er på engelsk, og jeg synes det er dumt at det skal blandes så mye mellom språkene. Lettere og penere når alt er likt. Dessuten kan jeg engelsk godt likevel.

Lenke til kommentar
En skriver bør hete "skriver" - og ikke "printer"  :)

Den heter da strengt tatt det?

I norsk dataterminologi er en "skriver" en fysisk skriver, og en "printer" er en printserver.

Det var iallfall det jeg lærte på ingeniørhøgskolen, i faget "datakommunikasjon"

Mulig du har lært det slik på skolen. Men i norsk dagligtale tror jeg folk flest tenker på en og samme ting når de hører ordene "printer" eller "skriver"

 

Men det finnes masse andre eksempler på engelske dataord som enkelt kan oversettes til norsk. "Registeret" i Windows for eksempel. Ser at mange bruker ordet"registry" - hva er vitsen med det?

 

Ok, jeg skjønner jo at mange av dere foretrekker de engelske ordene, men jeg syns altså norsk er finest. Mulig at det har noe med yrket mitt å gjøre, siden jeg skriver flere ertikler hver dag - på norsk ;)

Lenke til kommentar
Men det finnes masse andre eksempler på engelske dataord som enkelt kan oversettes til norsk. "Registeret" i Windows for eksempel. Ser at mange bruker ordet"registry" - hva er vitsen med det?

Er forsåvidt enig der. Men du valgte et veldig enkelt ord. Det er mange ord som er helt greie, f.eks Utforsker for Explorer.

 

Problemet er de vanskelige ordene. Floppy = datalefse? Mulig akkurat det ordet er en fleip, men det er et eksempel på at det norske språk har sine begrensinger.

Et annet vanskelig ord er boot, det engelske er jo helt flott.

 

Hvis man skal være konsekvent norsk så kommer man fort til problemer, det kommer stadig nye engelske uttrykk. Man kan mikse de gode norske med engelske, men det blir litt knotete. Eller man kan bare bruke engelsk, men det er også knotete når det helt klart finnes gode norske ord.

Så det er et lite dilemma, det finnes ingen perfekt løsning.

Lenke til kommentar
Men det finnes masse andre eksempler på engelske dataord som enkelt kan oversettes til norsk. "Registeret" i Windows for eksempel. Ser at mange bruker ordet"registry" - hva er vitsen med det?

Er forsåvidt enig der. Men du valgte et veldig enkelt ord. Det er mange ord som er helt greie, f.eks Utforsker for Explorer.

 

Problemet er de vanskelige ordene. Floppy = datalefse? Mulig akkurat det ordet er en fleip, men det er et eksempel på at det norske språk har sine begrensinger.

Et annet vanskelig ord er boot, det engelske er jo helt flott.

 

Hvis man skal være konsekvent norsk så kommer man fort til problemer, det kommer stadig nye engelske uttrykk. Man kan mikse de gode norske med engelske, men det blir litt knotete. Eller man kan bare bruke engelsk, men det er også knotete når det helt klart finnes gode norske ord.

Så det er et lite dilemma, det finnes ingen perfekt løsning.

Er ikke helt enig med deg. Man kan finne helt greie ord, for også vanskelige dataord:

 

Floppy = Diskett (den er jo ikke akkurat ny...)

Boot = Oppstart

 

Poenget mitt er at de aller fleste dataord vi bruker i dagligtalen har helt greie norske alternativer. Men det er klart at spesielle dataord, som gjerne brukes i miljøer med mye mer erfarne datafolk - det er noe helt annet. Selv om også her er det som oftest helt greie alternativer.

 

Eks: GUI = Graphical User Interface = Grafisk BrukerGrensesnitt

 

:w00t:

Lenke til kommentar

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...