Jennifer Skrevet 11. september 2004 Del Skrevet 11. september 2004 Hvordan oversetter man : jeg begynte å lage musikk på gutterommet mitt" engelsk... Lenke til kommentar
AshtraY Skrevet 11. september 2004 Del Skrevet 11. september 2004 I began making music in my boy room Lenke til kommentar
Bandidos-Pelle Skrevet 11. september 2004 Del Skrevet 11. september 2004 Evt. I started making music in my boy room. Lenke til kommentar
Xanitra Skrevet 12. september 2004 Del Skrevet 12. september 2004 Jeg ville sagt: I started making music in my room. Lenke til kommentar
Goophy Skrevet 12. september 2004 Del Skrevet 12. september 2004 I started making music in my room. Støttes. Lenke til kommentar
Suppelars2k Skrevet 12. september 2004 Del Skrevet 12. september 2004 (endret) I started out making music in my room/bedroom, kanskje? Endret 12. september 2004 av HalTan Lenke til kommentar
Goophy Skrevet 12. september 2004 Del Skrevet 12. september 2004 Jeg mener "started out" blir som om man begynte med noe som har utviklet seg til å bli skikkelig seriøst. Bare "started" er ikke fullt så seriøst. Ikke vet jeg. Lenke til kommentar
audiomur Skrevet 12. september 2004 Del Skrevet 12. september 2004 (endret) AshtraY Skrevet 11/09/2004 : 14:28 I began making music in my boy room Det kan fort misforstås.. :!: -I began making music at my bedroom. -Jeg begynte lage musikk på mitt soverom Endret 12. september 2004 av egmur Lenke til kommentar
Thomas :-) Skrevet 12. september 2004 Del Skrevet 12. september 2004 I started making music in my bad-boy room Lenke til kommentar
Dr.X Skrevet 12. september 2004 Del Skrevet 12. september 2004 boyroom faktisk.. :!: Lenke til kommentar
Gjest Slettet+9817234daf Skrevet 12. september 2004 Del Skrevet 12. september 2004 -I began making music at my bedroom. At my bedroom? In my bedroom. Lenke til kommentar
audiomur Skrevet 12. september 2004 Del Skrevet 12. september 2004 (endret) wh1te Skrevet 12/09/2004 : 16:22 QUOTE (egmur @ 12/09/2004 : 15:00) -I began making music at my bedroom. At my bedroom? In my bedroom. Du har rett.Kommer fra Grenland jeg skjønnerø.. Endret 12. september 2004 av egmur Lenke til kommentar
Staalkontroll Skrevet 12. september 2004 Del Skrevet 12. september 2004 Clue er en fin ting... Lenke til kommentar
Arangaras Skrevet 13. september 2004 Del Skrevet 13. september 2004 Når ein skal oversetje til engelsk, so er det veldig viktig å ha ein samanheng. Å kome med ei setning er greit i visse tilfeller, men dersom setninga er ein del av ein tekst, kan tilogmed ei rett oversetjing av setninga bli feil i forhold til teksten. Men, ei heilt OK oversetjing vil sikkert vere: "I started out making music in my room. " Dersom du kjem over ei setning du vil ha i stilen din som du synst det er vanskeleg å oversetje til engelsk, so er eitt godt tips å prøve å omformulere den norske setninga di. Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå