aldrimerforum Skrevet 8. mars 2004 Del Skrevet 8. mars 2004 kan noen si meg hva oppussing (når det gjelder oppussing av hus) er på engelsk? takk .. Lenke til kommentar
kenny Skrevet 8. mars 2004 Del Skrevet 8. mars 2004 renovation? Mener å ha hørt "touching up" blitt brukt også. Lenke til kommentar
kaiern Skrevet 8. mars 2004 Del Skrevet 8. mars 2004 (endret) Mulig at kenny har litt rett her ja EDIT: det blei no steike mange a'er i "at" Endret 8. mars 2004 av kaiern Lenke til kommentar
Umbra Skrevet 8. mars 2004 Del Skrevet 8. mars 2004 (endret) - Innholdet er slettet - Endret 6. januar 2006 av Umbra Lenke til kommentar
DesertGlow Skrevet 8. mars 2004 Del Skrevet 8. mars 2004 Folk må skaffe seg Clue ordbok. Genialt program! oppussing: decoration, renovation, touching up Lenke til kommentar
BeFs Skrevet 9. mars 2004 Del Skrevet 9. mars 2004 Folk må skaffe seg Clue ordbok. Genialt program! oppussing: decoration, renovation, touching up CLUE rocker! Lenke til kommentar
bfisk Skrevet 9. mars 2004 Del Skrevet 9. mars 2004 Opppussing kan bety så mangt. Bygger du om hele huset, eller pusser du litt i kantene på listene? To redecorate - to refurnish - to touch up - to fix up - hva anna du måtte finne for godt. Det kommer jo an på konteksten. Lenke til kommentar
DesertGlow Skrevet 9. mars 2004 Del Skrevet 9. mars 2004 Opppussing kan bety så mangt. Bygger du om hele huset, eller pusser du litt i kantene på listene? To redecorate - to refurnish - to touch up - to fix up - hva anna du måtte finne for godt. Det kommer jo an på konteksten. "Refurnish" betyr så vidt jeg vet å ommøblere. Lenke til kommentar
bfisk Skrevet 10. mars 2004 Del Skrevet 10. mars 2004 Opppussing kan bety så mangt. Bygger du om hele huset, eller pusser du litt i kantene på listene? To redecorate - to refurnish - to touch up - to fix up - hva anna du måtte finne for godt. Det kommer jo an på konteksten. "Refurnish" betyr så vidt jeg vet å ommøblere. Konnotasjonen av å omøblere og å pusse opp er rimelig like på engelsk vil jeg si. Som jeg presiserte i innlegget mitt gjelder det å finne det riktige konteksten - skal en tekst bli oversatt på en god måte, må man få tak i hvorfor ordbruken er som den er. bfisk Lenke til kommentar
enden Skrevet 11. mars 2004 Del Skrevet 11. mars 2004 (endret) "Problemet" med det engelske språket er at det er så mye mer nyansert enn norsk. Defor må vi nesten ha en kontekst (sammenheng) for å kunne anbefale et riktig ord edit; leste nettopp bfisk sitt innlegg rett over, og ser at han allerede har sagt det samme som meg *pusse brillene* Endret 11. mars 2004 av enden Lenke til kommentar
Tåkefyrste Skrevet 11. mars 2004 Del Skrevet 11. mars 2004 Engelsk er et mye bedre språk enn Norsk methinks Lenke til kommentar
aldrimerforum Skrevet 12. mars 2004 Forfatter Del Skrevet 12. mars 2004 hvis en skal bygge på og rive vegger, legge nye gulv, nytt kjøkken osv.. ? Lenke til kommentar
Ueland Skrevet 12. mars 2004 Del Skrevet 12. mars 2004 Refurnish ? mener at det ordet blir brukt til flere "slike ting" akk, alt det man lærer fra å spille Constructor Lenke til kommentar
Togo Skrevet 12. mars 2004 Del Skrevet 12. mars 2004 akk, alt det man lærer fra å spille Constructor Constructor er pokker da meg et av de kuleste spilla ute, samme med Street Wars Lenke til kommentar
Eriond Skrevet 12. mars 2004 Del Skrevet 12. mars 2004 Engelsk er et mye bedre språk enn Norsk methinks methinks too Lenke til kommentar
MillaC Skrevet 23. mars 2004 Del Skrevet 23. mars 2004 Mange bruker recreate. Et rom som er oppussingsobjekt blir ofte kalt recroom- recreationroom Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå