Gå til innhold

hva skjer med navn?


Anbefalte innlegg

Nå må dere gi dere, altså skrive blåtann istedet for bluetooth.

det er jo faktisk bluetooth det heter og ikke blåtann.

disse oversettelsene er jo "litt" for norskt.

jeg vet ikke om dere har oversatt "minne" til hukommelse, men det har jeg faktisk også sett. dette er teit.

det er flere slike ting om er rundt om kring på nettet, men og oversette bluetooth til blåtann tok kaka.

 

håper dere kan eventuelt gidde å vurdere saken og fikse denne oversettelsen.

og eventuelt tenke over og ikke "fornorske" de neste oversettelsene som blir å komme? det hadde vært flott.

 

 

mvh

mrzin

Lenke til kommentar
Videoannonse
Annonse

Må nesten få lov til å korrigere deg der. Bluetooth er nemlig basert på navnet til den norsk-danske kongen Harald Blåtann, så i så måte er det faktisk vi som bruker det originale navnet og produsentene som bruker en oversettelse! ;)

 

Forstår poenget ditt med å unngå oversettelser som fjerner eller forvrenger betydningen av originalordet, men et kjapt søk på Google viser at Blåtann faktisk har blitt tatt opp av de fleste større publikasjoner (Dagbladet, ITavisen, Digi, etc) og har blitt et etablert, norsk ord.

 

http://www.google.com/search?q=bl%C3%A5tan...=utf-8&oe=utf-8

 

Tror nok derfor vi vil holde oss til 'Blåtann' også i fremtiden. Men takk for tilbakemeldingen allikevel!

Lenke til kommentar
  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...