Gå til innhold

– Vi er nødt til å titte på data­trafikken vår. Det er den som er skadelig [Ekstra]


Anbefalte innlegg

Videoannonse
Annonse
Sitat

Med det kommer vi inn i sikkerhetskontrollen, og der blir vi alle saumfart sammen med håndbagasjen. Er de ikke fornøyd med gjennomlysningen, blir du eller bagasjen tatt til siden og gjennomgått på nytt.

Dette er ikke noen god analogi, for sikkerhetskontrollen i et IT-system vil gjerne sjekke alle bøker, notater, kvitteringer, bilder og all verdens andre opplysninger du har med deg. For noen situasjoner og applikasjoner går dette greit når opplysningene systemet skal behandle er klart avgrenset. I andre tilfeller blir personvern og privatlivets fred i beste fall utfordret.

Lenke til kommentar

Pakke-inspeksjon har gjerne noen nytteområder.

Men argumentene mot er blant personvern og at hele konseptet ødelegger den grunnleggende sikkerheten der det faktisk er viktig at ingen lytter (som ved autentisering mot tjenester).

Zero-trust er vel egentlig et konsept der du vet hvordan ting skal oppføre seg, og at avvik bli plukket opp og behandlet.
Det krever en kombinasjon av mange forskjellige løsninger slikt som; anti-malware, AppLocker (for Windows), nettverkssegmentering (gjerne microsegmentering), logg analyse (automatiske løsninger som ser avvik i logger) og en drøss andre løsninger som jeg sikkert glemmer i farten.

Faktisk så for det fleste bedrifter så er ett godt implementert regime med AppLocker (der man bruker Windows klienter) kanskje en av de aller sterkeste og effektive tiltakene man kan gjøre (rett bak å minimere lokal administrator tilganger).
 

Lenke til kommentar
Sitat

De stakkars sikkerhetsansvarlige klør seg i hodet og lurer på hvilken zero trust de egentlig skal bruke og spør «hva er egentlig zero trust?»

Ja, selvfølgelig gjør de det. Det er fordi at dere absolutt skal være så teite og bruke engelske ord og utrykk istedenfor norsk, så de tror at det betegner egennavn istedenfor fellesnavn. Zero trust? Er det et selskap? Produktnavn? Bruk norsk: "null tillit". Konseptnavn skal oversettes. Ikke vær språkveike.

Endret av Memento scientiam
Lenke til kommentar
Memento scientiam skrev (45 minutter siden):

Ja, selvfølgelig gjør de det. Det er fordi at dere absolutt skal være så teite og bruke engelske ord og utrykk istedenfor norsk, så de tror at det betegner egennavn istedenfor fellesnavn. Zero trust? Er det et selskap? Produktnavn? Bruk norsk: "null tillit". Konseptnavn skal oversettes. Ikke vær språkveike.

Selv om det er enkelt kan oversettes direkte til null tillit på norsk så syntes jeg det er helt innafor å bruke zero trust i dette tilfellet, man kan se på det som et faguttrykk

Å oversette alt til norsk når det gjeler data, nettverk og programmering kan bli litt vel strevsomt i lengden.

Lenke til kommentar
bruker-540634 skrev (1 minutt siden):

Selv om det er enkelt kan oversettes direkte til null tillit på norsk så syntes jeg det er helt innafor å bruke zero trust i dette tilfellet, man kan se på det som et faguttrykk

Og hvorfor skal man ikke oversette fagutrykk?

bruker-540634 skrev (3 minutter siden):

Å oversette alt til norsk når det gjeler data, nettverk og programmering kan bli litt vel strevsomt i lengden.

Fordi hvorfor? Jeg strever svært med å bruke mitt eget språk innen mitt eget fagfelt, fordi at andre folk ikke evner å skrive skikkelig. Av mange av tekstene jeg leser, er 50% på norsk, og 50% på engelsk. Det er helt forferdelig. Hvorfor skal jeg måtte komme over engelske ord og utrykk inni norske setninger? Det skader lesbarheten.

Lenke til kommentar
Gjest Slettet-aEAbw77a
Memento scientiam skrev (6 timer siden):

Og hvorfor skal man ikke oversette fagutrykk?

En enkel grunn, det gjør det enklere å samarbeide med ikke-norsk talende personer. F.eks du får en kollega som snakker engelsk, så vil hen da bruke fagutrykk, og ikke norsk oversatt fagutrykk.

Lenke til kommentar
6 hours ago, Memento scientiam said:

Og hvorfor skal man ikke oversette fagutrykk?

Fordi hvorfor? Jeg strever svært med å bruke mitt eget språk innen mitt eget fagfelt, fordi at andre folk ikke evner å skrive skikkelig. Av mange av tekstene jeg leser, er 50% på norsk, og 50% på engelsk. Det er helt forferdelig. Hvorfor skal jeg måtte komme over engelske ord og utrykk inni norske setninger? Det skader lesbarheten.

Norsk må avvikles. La nå uttrykkene være i fred.

Lenke til kommentar
omBratteng skrev (8 timer siden):

En enkel grunn, det gjør det enklere å samarbeide med ikke-norsk talende personer. F.eks du får en kollega som snakker engelsk, så vil hen da bruke fagutrykk, og ikke norsk oversatt fagutrykk.

Får du en kollega som snakker engelsk, så bør den kollegaen enten lære seg norsk, om det gir mening, og om ikke, så får dere heller bruke engelsk i de sammenhengene. En engelsktalende person som kan norsk, kommer uansett ikke til å lese igjennom noen norsk tekst, eller høre på norsk. Så det argumentet ditt faller helt sammen. Bruk av engelske ord og utrykk i norsk språk gjør det ikke lettere å samarbeide med engelsktalende.
 

djgudleif skrev (7 timer siden):

Norsk må avvikles.

Foreslår at du selger alt av eiendom i Norge, og flytter til utlandet.

Lenke til kommentar

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...