djgudleif Skrevet 8. mars 2021 Del Skrevet 8. mars 2021 (endret) Har en grandonkel som var frontkjemper i krigen, og det ble skrevet en del brev fra østfronten adressert til min tippoldemor. Stedet hun bodde har gått i arv og det meste er som det var den gang. Jeg har nylig reist dit og funnet tak i brevene for å undersøke de nøyere. Brevene er fra 1942-1944. Det nevnes steder som Lehndorf, Klagenfurt og andre steder. Står ofte stedsnavn/dato oppe til høyre. Enkelte brev har feldpostnr 43111B. Det knytter han til Stab, 1.-4. Batterie u. Kolonne SS-Flak-Abteilung 11 (Nordland). Denne avdelingen stemmer også med nekrologen som ble sendt i ettertid. Han falt i juli 1944 i Johvi, Estland. Men på et brev som er skrevet 16.03.1944 er stedsnavnet bare «O. U». Hva kan det bety? På konvolutten er noe Waffen-SS stempler og nummeret 16.3-03-4N. Innhold i brevet beskriver ikke sted eller omgivenheter. Har søkt meg dønn ihjel. Ifølge wiki skal kompaniet ha beveget seg mot Narva et par uker før brevet ble skrevet. Noen som har peiling hva O. U er? Endret 8. mars 2021 av djgudleif Lenke til kommentar
mobile999 Skrevet 8. mars 2021 Del Skrevet 8. mars 2021 (endret) Står det ikke noe foran eller etter "O.U"? Endret 8. mars 2021 av mobile999 Lenke til kommentar
Milhouse85 Skrevet 8. mars 2021 Del Skrevet 8. mars 2021 Jeg hadde tatt kontakt med folk som jobber med dette. Historikere, ildsjeler på steder som f.eks. Arquebus Krigshistorisk museum eller prøvd nettsider som http://ww2talk.com/index.php. I Estland er O.U. en bedriftsbetegnelse, litt som Norge har AS. Betyr sikkert ingen ting. Lenke til kommentar
Radford Skrevet 8. mars 2021 Del Skrevet 8. mars 2021 Gjorde litt kjapp research og fant ut at "O.U" var en tysk militær forkortelse for "Ortsunterkunft" som oversatt betyr en midlertidig bosted for militære tropper, ofte en sivil bostand. Kanskje dette er noe? 1 Lenke til kommentar
djgudleif Skrevet 8. mars 2021 Forfatter Del Skrevet 8. mars 2021 4 minutes ago, mobile999 said: Står det ikke noe foran eller etter "O.U"? Nei, bare dato etter. 1 Lenke til kommentar
djgudleif Skrevet 8. mars 2021 Forfatter Del Skrevet 8. mars 2021 3 minutes ago, Radford said: Gjorde litt kjapp research og fant ut at "O.U" var en tysk militær forkortelse for "Ortsunterkunft" som oversatt betyr en midlertidig bosted for militære tropper, ofte en sivil bostand. Kanskje dette er noe? Det gir mening, veldig bra innspill! Tusen takk 1 Lenke til kommentar
Radford Skrevet 9. mars 2021 Del Skrevet 9. mars 2021 (endret) djgudleif skrev (35 minutter siden): Det gir mening, veldig bra innspill! Tusen takk Hei igjen, Gjorde litt mer research og fant et innlegg fra et tysk "Wehrmacht"-forum. Trådstarter stilte i utgangspunktet et veldig likt spørsmål som deg og fikk følgende svar av en tilsynelatende kunnskapsrik forumbruker: "Genau das bedeutet es. Die Bezeichnung o.U (und ähnlich) war der logische Partner der Feldpostnummer, die der gegnerischen Spionage den Aufenthaltsort der Einheiten verschleiern sollte. Oft ist auch "im Osten" die Adresse des Absenders, jedoch taucht nie der wirkliche Ort auf. Unabhängig von der Geheimhaltung war das System der Feldpostnummern einfach praktisch in der Handhabung. Der Aufenthaltsort der Einheiten konnte sich sehr schnell ändern, so dass Briefe nach "Tiraspol" oder "Rshew" vielleicht gar nicht angekommen wären. Das System setzt allerdings eine ausgefeilte Logistik voraus - um so erstaunlicher ist es, dass nur ein einziges, vollständiges Verzeichnis der Feldpostübersicht erhalten blieb. Und genau dieses einzige Exemplar war die Grundlage für 'Tessin' zur Einheitengeschichte. Das hattest Du zwar nicht gefragt, musste trotzdem mal gesagt werden." Tysken fra VGS sitter ikke som før, så kjørte den gjennom Google translate: "Det er akkurat det det betyr. Betegnelsen o.U (og lignende) var den logiske partneren til feltpostnummeret, som skulle skjule enhetene fra fiendens spionasje. Ofte er adressen til avsenderen også "i øst", men det virkelige stedet dukker aldri opp. Uansett hemmelighold var systemet med feltpostnumre ganske enkelt praktisk å bruke. Hvor enhetene befinner seg, kan endres veldig raskt, slik at bokstavene til "Tiraspol" eller "Rshew" kanskje ikke hadde kommet i det hele tatt. Systemet krever imidlertid sofistikert logistikk - desto mer forbløffende at bare èn enkelt, komplett katalog over feltpostoversikten ble beholdt. Og det var nettopp denne enkeltkopien som var grunnlaget for 'Ticino' på enhetens historie. Du spurte ikke om det, men måtte fortsatt sies." Kilde: https://www.forum-der-wehrmacht.de/index.php?thread/3103-o-u-ortsunterkunft/ Endret 9. mars 2021 av Radford Formatering. 1 Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå