Villmink Skrevet 5. januar 2004 Del Skrevet 5. januar 2004 Idiotisk av dagbladet at de bytter ut 'a' med '@' når de skriver om saker som har med mail å gjøre. Bortsett fra at '@' kan se ut som en 'a', om man bruker fantasien litt er jo ikke disse tegnene like. Om man skal uttale "ordet" 'm@il' blir det jo noe slikt som "matil" på engelsk og "malfakrøllil" på norsk. Altså helt meningsløst... Lenke til kommentar
MrLee Skrevet 5. januar 2004 Del Skrevet 5. januar 2004 /simpsons mode worst gripe ever... /simpsons mode serriøst, hvorfor bry seg om dagbladet er dumme? har dem ikke konstantert det selv 100x ganger før? Lenke til kommentar
Jon@s Skrevet 5. januar 2004 Del Skrevet 5. januar 2004 Ooops.... ...men for å være ærlig, så gir jeg ******.... Lenke til kommentar
sofokles Skrevet 5. januar 2004 Del Skrevet 5. januar 2004 At betyr a - i betydningen 2 bananas @ GBP 0,50 = 2 bananer a kr 5,83 (til dagens kurs) Lenke til kommentar
ChalStye Skrevet 5. januar 2004 Del Skrevet 5. januar 2004 er vel en stund siden den ble oppdatert BILL&HILLARY Bill Clinton: [email protected] Hillary Clinton: [email protected] Lenke til kommentar
cnil Skrevet 5. januar 2004 Del Skrevet 5. januar 2004 (endret) Artikkel skrevet 4. mars 2002... Tipper det var ganske kult å skrive "M@il en kjendis" da... Men uansett, det bryr meg _0_ Endret 5. januar 2004 av cnil Lenke til kommentar
Jørgen Sørheim Skrevet 5. januar 2004 Del Skrevet 5. januar 2004 At betyr a - i betydningen 2 bananas @ GBP 0,50 = 2 bananer a kr 5,83 (til dagens kurs) Ganske dyrt for to bananer, egentlig. Lenke til kommentar
PT Skrevet 5. januar 2004 Del Skrevet 5. januar 2004 Han vil jeg gjerne sende fanmail til Lenke til kommentar
GolfBag Skrevet 5. januar 2004 Del Skrevet 5. januar 2004 Nei det vil du ikke. P&R btw... Lenke til kommentar
bfisk Skrevet 5. januar 2004 Del Skrevet 5. januar 2004 At betyr a - i betydningen 2 bananas @ GBP 0,50 = 2 bananer a kr 5,83 (til dagens kurs) Blæh! Det er et tegn for den engelske preposisjonen 'at' som kan oversettes med hos, ved. Det du mener er den franske preposisjonen à, ikke a. Det er en vesentlig forskjell. A er ikke noe norsk ord. Derimot er både à og a franske ord; à betyr til, og er en halvgod oversetting fra engelsk, som kun passer i dette tilfellet. A, uten aksent, betyr forøvrig 'har' i 3.person entall. Uansett er det non-pro å mikse språk i samme setning... (the pun, the pun?) bfisk Lenke til kommentar
sofokles Skrevet 5. januar 2004 Del Skrevet 5. januar 2004 (endret) Mine gratulasjoner til Dem Herr Hrichard Om den er fransk er det jo enda bedre - uttales altså : A Preposisjonen benyttes likefullt i norsk tale. Jeg var klar over den aksenten, men min fransk er forferdelig rusten, jeg syntes det var godt å se at De kunne veilede oss. Endret 5. januar 2004 av sofokles Lenke til kommentar
GolfBag Skrevet 6. januar 2004 Del Skrevet 6. januar 2004 @ = "krøllalfa" - fremdeles eller: @ = "alfakrøll" Lenke til kommentar
Lurifaksen Skrevet 6. januar 2004 Del Skrevet 6. januar 2004 (endret) Har ikke @ noe skikkelig navn på engelsk? Jeg er klar over at den "at" blir brukt når den leses, men har den liksom ikke noe navn? Endret 6. januar 2004 av GeeZuZz Lenke til kommentar
pebbe Skrevet 6. januar 2004 Del Skrevet 6. januar 2004 (endret) Ifølge Illustrert Vitenskap er @ en forkortelse munkene brukte i middelalderen for det latinske ordet ad. Ad = Til Endret 6. januar 2004 av pebbe Lenke til kommentar
Geir M Skrevet 6. januar 2004 Del Skrevet 6. januar 2004 Ooops.... ...men for å være ærlig, så gir jeg ******.... jeg også. av og til så virker det som hw forumet er laget slik at folk kan påpeke feil eller noe Lenke til kommentar
SirHartge Skrevet 7. januar 2004 Del Skrevet 7. januar 2004 Heter ikke @ noe med snabel på dansk? Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå