Gå til innhold

GitHub skal lagre repoene i minst tusen år med norsk teknologi


Anbefalte innlegg

Videoannonse
Annonse
Gjest Slettet+5132
4 minutes ago, Comma Chameleon said:

Depot er et godt ord, men samtidig som det går an å oversette så vil jeg mene at 'repo' er blitt et såpass egennavn at det ikke har en direkte norsk oversetning men heller kun en norsk forklaring.

Sier jeg 'et repo' så vet alle (som har kunnskap innenfor området) hva jeg mener. Sier jeg 'et depot' så blir mange å stusse.

Depot er fransk, og derfor ikke skikkelig fornorska. Det tilsvarende norske ordet vil være "hus". Altså "Har du sjekket ut koden fra huset?" eller "Har du dratt siste oppdatering fra sentralhuset?". Tror jeg vil innføre dette, det låter faktisk ganske bra.

Lenke til kommentar
PingEnt skrev (49 minutter siden):

Depot er fransk, og derfor ikke skikkelig fornorska. Det tilsvarende norske ordet vil være "hus". Altså "Har du sjekket ut koden fra huset?" eller "Har du dratt siste oppdatering fra sentralhuset?". Tror jeg vil innføre dette, det låter faktisk ganske bra.

Er ikke direkte i mot det du sier, men jeg tror det er større sannsynlighet for at 'repo' blir en del av norsk språk. Ikke repository, men kun repo. 

Lenke til kommentar
Gjest Slettet+5132
2 minutes ago, Comma Chameleon said:

Er ikke direkte i mot det du sier, men jeg tror det er større sannsynlighet for at 'repo' blir en del av norsk språk. Ikke repository, men kun repo. 

Jeg tror vel dessverre du har rett, men på den andre siden er "lausungeknutepunkt.no" ledig så kan være vi kan starte en ny norsk koderørsle. 

 

Må jo være et marked for kodekontroll hosta på norsk jord, som jo egentlig denne saken også viser.

Lenke til kommentar
On 11/14/2019 at 11:39 AM, Börje Forssell said:

Hvorfor kalle det "repo" eller "repositorium" når vi har norske ord som lagring og oppbevaring?

Det er ikke sikkert det norske språket overlever. Kan jo være et svar, så da blir det jo mer tilgjengeliggjort det skribenten skrev?

Lenke til kommentar
7 hours ago, PingEnt said:

Depot er fransk, og derfor ikke skikkelig fornorska. Det tilsvarende norske ordet vil være "hus". Altså "Har du sjekket ut koden fra huset?" eller "Har du dratt siste oppdatering fra sentralhuset?". Tror jeg vil innføre dette, det låter faktisk ganske bra.

Ta f.eks. svensk språk vs. norsk språk.

Dersom en svenske skriver besviken og en nordmann skriver skuffet. Hvilket ord har best forståelige språkrøtter. Jeg vil hevde det svenske i og med at det inneholder svik. Selv på norsk gir det mer mening egentlig som nordmann.

Endret av G
Lenke til kommentar

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...