Gå til innhold

Hvorfor snakker nordmenn britisk-engelsk?


NoirNow93

Anbefalte innlegg

Hvorfor er det ansett som "dårlig engelsk" når en nordmann snakker med norsk aksent? Folk sier jo hele tiden at Jens Stoltenberg, Thorbjørn Jagland osv. snakker så dårlig engelsk, men gjør de egentlig det? Er det mye feil i språket deres eller er det bare "dårlig" fordi de ikke snakker 100% flytende amerikansk engelsk?

Lenke til kommentar
Videoannonse
Annonse

Eg ser ikkje problemet, men min erfaring er at fleire tendenserer meir mot amerikansk enn britisk. Det er ikkje så merkeleg heller sidan det meste av film og TV går på amerikansk.

 

Enkelte veit eg pratar britisk-engelsk fordi det var det dei lærde på skulen.

Lenke til kommentar

Jeg husker en engelsklærer vi hadde likte britisk engelsk. Vi skulle absolutt uttale aluminium som "aluminum", mens andre fra f.eks. nord-amerika kan finne på å si det slik som nordmenn, aluminium.

Lenke til kommentar

Det eneste som betyr noe er hva de du snakker engelsk med synes, og jeg har ennå ikke møtt én eneste brite, irlender, amerikaner eller australier som har reagert på noen måte negativt på at jeg snakker med så tilnærmet britisk aksent som jeg klarer. Tvert imot har jeg fått komplimenter på uttalen. Jeg har ennå ikke testet den med noen fra Canada, Sør-Afrika eller New Zealand, men jeg har ikke de store forventningene om at resultatet ville blitt særlig annerledes. Nordmenn ser jeg ingen grunn til å snakke engelsk med i utgangspunktet, så hvorfor skulle jeg drive å henge meg opp i hvordan de snakker?

 

Er det ikke litt snevert å bry seg sånn om hva andre gjør? Skjer det så lite i livene til folk i Norge i dag at de i det hele tatt har tid til å fokusere på noe så bagatellmessig? La folk snakke som de vil, så lenge de blir forstått. Det er ikke noe pretensiøst i å ville snakke bra engelsk, det være seg med amerikansk aksent, britisk aksent, eller en hvilken som helst annen aksent. Du vil ikke bli forvekslet med en brite eller amerikaner uansett, da det å bli fullstendig kvitt en fremmed aksent er tilnærmet klin umulig for de aller fleste, og hvis du klarer det, så sier jeg bare all ære til deg, for da har du klart noe de fleste i verden bare kan drømme om.

 

Jeg husker en engelsklærer vi hadde likte britisk engelsk. Vi skulle absolutt uttale aluminium som "aluminum", mens andre fra f.eks. nord-amerika kan finne på å si det slik som nordmenn, aluminium.

 

Jeg tror den engelsklæreren din må ha vært litt forvirret. Aluminum (både stavemåte og uttale) er vanlig i USA og Canada, mens aluminium er standard i resten av den engelsktalende verden (som inkluderer Storbritannia, og derav britisk engelsk).

Lenke til kommentar

 

Jeg tror den engelsklæreren din må ha vært litt forvirret. Aluminum (både stavemåte og uttale) er vanlig i USA og Canada, mens aluminium er standard i resten av den engelsktalende verden (som inkluderer Storbritannia, og derav britisk engelsk).

 

Det tviler jeg på. Min erfaring tilsier at aluminum ikke er vanlig i Nord-amerika med død bokstav "i". Men kan hende at deler av USA er annerledes? Har ikke vært over hele Nord-amerika. Jeg har ikke testet å prate om aluminium i Storbritannia (dessverre) på tross av å ha vært der en del ganger.

 

Men, jeg er enig i at en ikke burde henge seg for mye opp i at folk har rar uttale eller mangler erfaring i et språk. Sånn generellt sett.

 

Men, jeg får også noia når jeg må lytte til en indisk engelsktalende support over telefon. Det går bare ikke an å forstå dem i 70 % av praten (overdriver kanskje bittelitt på prosenten, men det føles subjektivt slik ihvertfall).

 

Ellers dersom man har vært på ferie i flere uker i et engelsktalende land, så hører man fort om det er en dansk, norsk, finsk eller svensk flyvertinne som prater på engelsk over callinganlegget på flyet.

 

 

Holder meg til Solberg-engelsk selv, så slipper jeg tenke på aksenter og slikt, universalt forståelig for alle engels-språklige.
 
 
Den videoen er bare epic!  :wee:
 
"And, remember. It is not the fart that kills you, it is the smell". Herlig dobbelbetydning om en ser både på norske ord, men også på engelsk  :lol:
 
 

Endret av G
Lenke til kommentar

Amerikansk aksent er lettere å uttale for en nordmann, mener jeg å hevde, både pga det vi blir utsatt for gjennom kultur, men også rent teknisk. Det står "Bar" og man uttaler "Bar" og ikke som på britisk, der står står "Bar" og man uttaler det "Baaah". Dermed er det litt kunstig å skulle prøve å snakke britisk, når man kan snakke amerikansk.

 

Forskere mener dessuten at Amerikansk aksent er nærmere historisk britisk, og at britene antakeligvis har divergert språket sitt mye mer enn amerikanerne de siste hundre årene.

Igjen eksempelet med "Bar" vs "Bah" - hvis bokstaven er der, men man ikke uttaler den, betyr det svært sansynlig at man på et tidspunkt pleide å uttale R'en.

Endret av Drogin
  • Liker 1
Lenke til kommentar

Er jeg den eneste som synes det høres litt merkelig ut når Nordmenn snakker engelsk med en Britisk aksent? Jeg føler det er pretensiøst og merkelig, siden den aksenten er veldig ikonisk og på en måte "eksklusiv" for UK. Det føles unaturlig imo.

 

Hva synes du?

Det har vel historiske grunner, etter den tiden Storbritannia var imperialistisk og engelsk ble det internasjonale språket. Det kan sees på som en type "kulturelt etterslep", siden det nå er USA som dominerer verden.

Lenke til kommentar

Men, jeg får også noia når jeg må lytte til en indisk engelsktalende support over telefon. Det går bare ikke an å forstå dem i 70 % av praten (overdriver kanskje bittelitt på prosenten, men det føles subjektivt slik ihvertfall).

Jeg ringte en supporttjeneste i Newcastle en gang. Geordie er ikke akkurat det du lærer på ungdomsskolen i Norge. Det ble en ganske morsom samtale, mellom min Norwenglish og hennes Geordie. Mye latter. Vi fant ut av det, da!

Lenke til kommentar
  • 2 uker senere...

Amerikansk aksent er lettere å uttale for en nordmann, mener jeg å hevde, både pga det vi blir utsatt for gjennom kultur, men også rent teknisk. Det står "Bar" og man uttaler "Bar" og ikke som på britisk, der står står "Bar" og man uttaler det "Baaah". Dermed er det litt kunstig å skulle prøve å snakke britisk, når man kan snakke amerikansk.

 

Det er (store) områder i USA hvor man også sier "Baaah". Noen sier noe som ligger nærmere "Båah", og andre igjen ligger nærmere "Bæeh".

 

Det finnes ikke noen 'amerikansk aksent' - det finnes mange av dem.

Lenke til kommentar

Jeg selv ble opplært med britisk-engelsk skriftspråk i skoledagene, og vi fikk som oftest feil om det var skrevet a-e på prøver.. 

Har også blitt påvirket av internett venner som snakker britisk, ergo så har hodet mitt tilpasset seg den dialekten og i jobbsammenheng.

Personlig har jeg prøvd å gå bortifra å snakke med aksent, men det skjer nok ikke! 

Lenke til kommentar
  • 4 uker senere...

Det er (store) områder i USA hvor man også sier "Baaah". Noen sier noe som ligger nærmere "Båah", og andre igjen ligger nærmere "Bæeh".

 

Det finnes ikke noen 'amerikansk aksent' - det finnes mange av dem.

Jeg er glad i den Skandinavisk-amerikansk som finnes i Wisconsin/Minnesota og Iowa. Det er også morsomt å høre på nordmenn når de prøver å snakke engelsk, det kan være ganske komisk, ikke ulik når vi prøver å snakke norsk.
Lenke til kommentar
  • 4 uker senere...

 

Er jeg den eneste som synes det høres litt merkelig ut når Nordmenn snakker engelsk med en Britisk aksent? Jeg føler det er pretensiøst og merkelig, siden den aksenten er veldig ikonisk og på en måte "eksklusiv" for UK. Det føles unaturlig imo.

 

Hva synes du?

 

Jeg skal være enig i at overdreven overklasse-aksent høres helt feil ut, men skal man lære seg engelsk så mener jeg det bør være naturlig å lære seg noe som snakkes i England, fortrinnsvis noe i nærheten av moderne «Received Pronunciation». Hva ellers skal man lære seg? Det er jo tross alt engelsk man lærer seg. Det er jo akkurat samme greia med andre språk man lærer seg også. Fortrinnsvis bør en lærer snakke og skrive en forholdsvis nøytral variant av språket.

Lenke til kommentar

Jeg skal være enig i at overdreven overklasse-aksent høres helt feil ut, men skal man lære seg engelsk så mener jeg det bør være naturlig å lære seg noe som snakkes i England, fortrinnsvis noe i nærheten av moderne «Received Pronunciation». Hva ellers skal man lære seg? Det er jo tross alt engelsk man lærer seg. Det er jo akkurat samme greia med andre språk man lærer seg også. Fortrinnsvis bør en lærer snakke og skrive en forholdsvis nøytral variant av språket.

Hva er en nøytral variant?

 

Problemet er at nesten ingen annet enn småbarn lærer et annet språk uten en utenlandsk aksent. Det gjør denne diskusjon ganske irrelevante. Jeg klarer jo aldri å snakke norsk uten en amerikansk aksent selv om jeg både i Norge i mange år. På andre hånd forstår jeg noe norske dialekter bedre enn andre pga hvor jeg bodde i Norge.

Lenke til kommentar

Hva er en nøytral variant?

 

Problemet er at nesten ingen annet enn småbarn lærer et annet språk uten en utenlandsk aksent. Det gjør denne diskusjon ganske irrelevante. Jeg klarer jo aldri å snakke norsk uten en amerikansk aksent selv om jeg både i Norge i mange år. På andre hånd forstår jeg noe norske dialekter bedre enn andre pga hvor jeg bodde i Norge.

En nøytral variant vil etter min mening være ikke har noen stedlig tilknytning og er dermed fri for slang, og ord og uttrykk som har en viss stedlig tilknytning. Det er dermed en variant av språket som man bør kunne forvente at de aller flest forstår godt. Hvis man tar «Received Pronunciation» som eksempel, er det bare noen få prosent som faktisk snakker sånn i det daglige. Samtidig er det også en variant som «alle» forstår.

 

Ellers er jeg helt enig i at det for de fleste vil være vanskelig å unngå en viss aksent tilknyttet til morsmålet, men det har ingenting med hva som læres bort. Selv om man ender opp med å snakke med en aksent, så er det fortsatt et poeng å lære bort ord og uttrykk i språket som er godt forstått, og ikke spesifikk slang eller uttalemåter fra et gitt område.

Lenke til kommentar

Det er mye enklere å lære seg å snakke med Amerikansk aksent. De fleste nordmenn klarer ikke engang det, så det blir Norsk aksent. Å prøve British aksent blir overkill. Men noen klarer Amerikansk, noen klarer Britisk.

 

Men skriftlig er det greit at vi lærer Britisk Engelsk og mer Britiske kulturting, Vi er jo nærmere UK enn US, ikke bare geografisk.

 

Jeg kan klare Britisk aksent, men det føles litt kunstig og tilgjort, så med mindre jeg er i UK, så holder jeg meg til "enkel" Amerikansk type aksent.

Lenke til kommentar

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...