NoisyPepper Skrevet 24. januar 2019 Del Skrevet 24. januar 2019 Hvis noen stiller seg dum til noe, hvordan oversetter man det til engelsk? Lenke til kommentar
Nizzen Skrevet 24. januar 2019 Del Skrevet 24. januar 2019 Vet ikkje hva det er på norsk engang 4 Lenke til kommentar
1Dr.E Skrevet 24. januar 2019 Del Skrevet 24. januar 2019 Plead ignorance? Dersom du blir beskyldt for å ha gjort noe og du ikke visste at du hadde gjort det, eller ikke visste det var galt å gjøre det. Du hevder du var uvitende. Kjenner ikke til uttrykket "å stille seg dum til noe", men går utifra at det menes noe slikt? 3 Lenke til kommentar
nebrewfoz Skrevet 24. januar 2019 Del Skrevet 24. januar 2019 Man kan "stille seg uforstående til noe" på norsk. Men det er sammenhengen det brukes i som avgjør hva som er riktig engelsk oversettelse. "Plead ignorance" er riktig i noen sammenhenger, men det kan også hende at man ønsker å uttrykke overraskelse over noe som en annen person har sagt eller gjort (- "jeg forstår ikke hvorfor vedkommende sa eller gjorde det" -), og da må man vel omskrive det litt på engelsk, kanskje. Lenke til kommentar
NoisyPepper Skrevet 24. januar 2019 Forfatter Del Skrevet 24. januar 2019 Vet ikkje hva det er på norsk engang Når man forsøker å forklare noe til noen og de bevisst stiller seg dumme til å forstå det. Er nesten som å være trassig, men med overdrevet dumhet i stedet for fientlighet. Lenke til kommentar
Vox_populi Skrevet 24. januar 2019 Del Skrevet 24. januar 2019 Når man forsøker å forklare noe til noen og de bevisst stiller seg dumme til å forstå det. Er nesten som å være trassig, men med overdrevet dumhet i stedet for fientlighet. Å spille dum, er det kanskje det du mener? Late som man ikke forstår? 1 Lenke til kommentar
jjkoggan Skrevet 26. januar 2019 Del Skrevet 26. januar 2019 Når man forsøker å forklare noe til noen og de bevisst stiller seg dumme til å forstå det. Er nesten som å være trassig, men med overdrevet dumhet i stedet for fientlighet.To «play dumb» To plead or feign ignorance implies lack of knowledge, not “dumme til å forstå det» Amerikansk er morsmålet mitt, forresten 1 Lenke til kommentar
nebrewfoz Skrevet 28. januar 2019 Del Skrevet 28. januar 2019 To plead or feign ignorance implies lack of knowledge, not “dumme til å forstå det» https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/feign If someone feigns a particular feeling, attitude, or physical condition, they try to make other people think that they have it or are experiencing it, although this is not true. [formal] One morning, I didn't want to go to school, and decided to feign illness. [VERB noun] 'Giles phoned this morning,' Mirella said with feigned indifference. [VERB-ed] Lenke til kommentar
jjkoggan Skrevet 28. januar 2019 Del Skrevet 28. januar 2019 https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/feign If someone feigns a particular feeling, attitude, or physical condition, they try to make other people think that they have it or are experiencing it, although this is not true. [formal] One morning, I didn't want to go to school, and decided to feign illness. [VERB noun] 'Giles phoned this morning,' Mirella said with feigned indifference. [VERB-ed] Yes of course, to feign ignorance is to falsely imply that they "lack knowledge" not that they are "for dumme". Lenke til kommentar
nebrewfoz Skrevet 28. januar 2019 Del Skrevet 28. januar 2019 Yes of course, to feign ignorance is to falsely imply that they "lack knowledge" not that they are "for dumme". I prefer this explanation to the previous one you gave. Lenke til kommentar
jjkoggan Skrevet 28. januar 2019 Del Skrevet 28. januar 2019 (endret) I prefer this explanation to the previous one you gave. To "imply" often refers to giving a false impression, so either explanation is correct. The more salient point is that ignorance and stupidity are not synonyms, thought they are often related. It is interesting how often foreign speakers can be such nitpickers while native speakers, who speak colloquially are often less so. Perhaps it is because native speakers are less self conscious about whether they are speaking correctly or not. Endret 28. januar 2019 av jjkoggan Lenke til kommentar
nebrewfoz Skrevet 28. januar 2019 Del Skrevet 28. januar 2019 It is interesting how often foreign speakers can be such nitpickers while native speakers, who speak colloquially are often less so. My problem was with the Norwegian part of your explanation ... not “dumme til å forstå det» is an incomplete expression. Your second attempt at educating me cleared away any misunderstanding as to what you meant. Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå