Harald Brombach (digi.no) Skrevet 14. januar 2019 Del Skrevet 14. januar 2019 Bedre maskinoversettelser skal få fart på artikkelskrivingen i Wikipedia Lenke til kommentar
Gravitass Skrevet 14. januar 2019 Del Skrevet 14. januar 2019 I skolearbeid er det veldig praktisk å bruke den tyske Wikipedia-siden sammen med Google Translate. Det er veldig mange tekniske tema de skriver veldig omfattende om, spesielt innefor matematikk og fysikk, i motsetning til norsk og i mange tilfeller også engelsk. 2 Lenke til kommentar
G0RJS955 Skrevet 14. januar 2019 Del Skrevet 14. januar 2019 I skolearbeid er det veldig praktisk å bruke den tyske Wikipedia-siden sammen med Google Translate. Det er veldig mange tekniske tema de skriver veldig omfattende om, spesielt innefor matematikk og fysikk, i motsetning til norsk og i mange tilfeller også engelsk. Dette er også min erfaring. Forøvrig er jeg uenig i premissene for artikkelen og en bør først se hva Aaron Swartz skrev: http://www.aaronsw.com/weblog/whowriteswikipedia >Det er ikke slik at Wikipedia-artiklene må være komplette og utfyllende i det øyeblikket de publiseres. Prøv å legge ut en slik, og se hvor raskt den blir slettet, men grunner som "not notable" eller "badly sourced". Wikipedia plages av deletionists, og jeg ga opp. >Svært mange artikler har blitt utvidet og endret en rekke ganger, av helt andre personer enn den som opprinnelig opprettet artikkelen. Dette er poenget i det Aaron Swartz skrev, men han har endel viktige nyanser her. 1 Lenke til kommentar
TheBoz Skrevet 15. januar 2019 Del Skrevet 15. januar 2019 Kan bli masse morsomme oversettelser med maskinoversettelse! Lenke til kommentar
0QE8JCM8 Skrevet 16. januar 2019 Del Skrevet 16. januar 2019 Det blir mer og mer automatiske oversettelser, og ingen av dem er verdt bryet. Bruk heller tid på å finne ut hvordan du kan slå dem av og oversett selv. "long-range communication service" oversatt til "lang rekke kommunikasjonstjeneste"? Det krever mer tid å gjenkjenne og rydde bort feil enn å oversette riktig fra starten av. Men hvis oversetterne kjenner språket så dårlig at de bruker automatisk oversettelse så har de kanskje ikke kunnskaper til å kontrollere feilene heller, og burde overlatt jobben til noen som kan språket. Er selve artikkelen også auto-oversatt? "Denne programvaren har automatisk lagt et stort flertall av artiklene". Lagt er fortid av å legge, man legger ikke en artikkel. Man oversetter en artikkel hvis man ikke skriver den selv, og fortid av å lage er laget. Eller i dette tilfellet, helst oversatt. Hvis ikke copyrighten går dukken også når du auto-oversetter. Lenke til kommentar
0QE8JCM8 Skrevet 16. januar 2019 Del Skrevet 16. januar 2019 Det blir mer og mer automatiske oversettelser, og ingen av dem er verdt bryet. Bruk heller tid på å finne ut hvordan du kan slå dem av og oversett selv. "long-range communication service" oversatt til "lang rekke kommunikasjonstjeneste"? Det krever mer tid å gjenkjenne og rydde bort feil enn å oversette riktig fra starten av. Men hvis oversetterne kjenner språket så dårlig at de bruker automatisk oversettelse så har de kanskje ikke kunnskaper til å kontrollere feilene heller, og burde overlatt jobben til noen som kan språket. Er selve artikkelen også auto-oversatt? "Denne programvaren har automatisk lagt et stort flertall av artiklene". Lagt er fortid av å legge, man legger ikke en artikkel. Man oversetter en artikkel hvis man ikke skriver den selv, og fortid av å lage er laget. Eller i dette tilfellet, helst oversatt. Hvis ikke copyrighten går dukken også når du auto-oversetter. https://www.youtube.com/watch?v=nxdqpgOunXI Lenke til kommentar
Harald Brombach (digi.no) Skrevet 16. januar 2019 Forfatter Del Skrevet 16. januar 2019 Er selve artikkelen også auto-oversatt? "Denne programvaren har automatisk lagt et stort flertall av artiklene". Lagt er fortid av å legge, man legger ikke en artikkel. Man oversetter en artikkel hvis man ikke skriver den selv, og fortid av å lage er laget. Laget eller lagd. Én liten tastefeil som har blitt oversett av korrekturen i en artikkel på 4500+ tegn, og du mistenker derfor at den er maskinoversatt. Jaja … Lenke til kommentar
stickonthemoon Skrevet 18. januar 2019 Del Skrevet 18. januar 2019 Kan de ikke heller legge ned alle språkene og konsentrere seg om engelsk? Alle kan engelsk Lenke til kommentar
Gravitass Skrevet 18. januar 2019 Del Skrevet 18. januar 2019 Kan de ikke heller legge ned alle språkene og konsentrere seg om engelsk? Alle kan engelsk Skulle til å kommentere at dette kan ikke stemme. Ja, det er mange som kan engelsk, men er det det språket med flest brukere? Det er faktisk det: https://en.m.wikipedia.org/wiki/List_of_languages_by_total_number_of_speakers En knepen seier til engelsk foran mandarin. Men det er fortsatt veldig mange som ikke kan snakke eller forstå engelsk. Vi må øke forståelsen gjennom bedre utdanning globalt. 1 Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå