Gå til innhold

Hva er den korrekte, mente uttalelsen av cache ?


Anbefalte innlegg

Quote:


GalFisk skrev (2002-03-05 10:35):

Kæsh, skøssi, ramm, sepe-u, harddisk, flåppi, sede, børner, devede, kasse, pe-ess-u, spenningsswitch, klikk, bang, håkå, dødt :wink:


 

rettelse: det heter svitsj på norsk

Lenke til kommentar
Videoannonse
Annonse

Den korrekte uttalelsen er nok "kasj" alt. "kæsj" dersom man snakker engelsk. Men nå gjør jeg ikke det så ofte, og de gangene jeg bestiller varer over telefonen blir det jo litt rart å skulle veksle mellom norske og engelske uttalelser. Skulle jeg bestilt en cpu og jeg hadde snakket norsk, ville det nok blitt "kasje". Skal man ha en flertalls bøyning av ordet, vil det naturligste bli; flere -kasjer-

Lenke til kommentar

Okej, svitsj it is!

Fant dette gullkornet på techtales.com:

 

A long time ago, in a company far far away and now defunct, and infact before I even went to work there...

 

The production manager spent hours setting up a new PC, (this was a real IBM XT, the AT was still a twinkle in IBM's eye,) putting our software on it and so forth for a foreign customer. There was nothing like installation scripts in those days, and floppies were 320K. As the last thing he had to do before packing it up and sending it off he was heard to say, "Now what voltage do they want? Ah yes 110V." (click) (BANG)

Lenke til kommentar

Quote:


On 2002-03-04 19:13, tilstad skrev:

Måtte bare hive meg på denne jeg og...Den mest korka uttalselsen jeg har hørt må være "kakke", men jeg mener nå at skal man gjøre en Norsk variant av ordet virker jo "kasje" som det mest narurlige alternativet, da -ch- ikke uttales med -t- som på engelsk. Det er heller ingen tradisjoner for å bruke stumme vokaler i en ending i det Norske språket, så jeg stemmer for "kasje".


Men hva med feks:"kjerneminne"?


 

Jepp jeg må hive meg på denne her, jeg har alltid sagt "kæsje"

 

Frankey

Kr.sand

Lenke til kommentar

hva med denne da

 

Skrive måte på engelsk

dir

uttales "dørr"

 

Dette opplevde jeg da jeg så på en engelsk oppløring, jeg fikk nesten latter krampe at jeg måtte vise det til min kone som er engelsk talende...

 

Er det noen her som har hørt at dir uttales "dørr", jeg personlig sier dir, ikke dørr ;-P

 

Frankey

Kr.sand

Lenke til kommentar

Quote:


On 2002-03-04 14:14, Xoduz skrev:

Uttaler det på samme måte som om jeg skulle ha sagt "cash" jeg (penger).


Hmm mens vi er på temaet "cache" - finnes det et norsk ord for det? hehehe =) Er nesten moro å lese alle variantene av oversettelser som blir brukt..


"Magnetbånd" istedet for tape streamer er en klassiker. Og "lagerplate" istedet for "harddrive" :smile:



 

Det norske ordet for det er "buffer"

Lenke til kommentar

Quote:


On 2002-03-06 09:09, frank_jarle skrev:

hva med denne da


Skrive måte på engelsk

dir

uttales "dørr"


Dette opplevde jeg da jeg så på en engelsk oppløring, jeg fikk nesten latter krampe at jeg måtte vise det til min kone som er engelsk talende...


Er det noen her som har hørt at dir uttales "dørr", jeg personlig sier dir, ikke dørr ;-P


Frankey

Kr.sand


 

Jeg sier dirr (husk, en r blir lang i, mens to r blir kort i og det heter vel ikke diir?

Lenke til kommentar

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...