Redaksjonen. Skrevet 9. april 2018 Del Skrevet 9. april 2018 Fredag ettermiddag gikk det galt under rivningen av en silo i danske Vordingborg. Men det var ikke første gang.Silo veltet feil vei: Politiet leier inn ekstern ekspert Lenke til kommentar
HF- Skrevet 9. april 2018 Del Skrevet 9. april 2018 Litt som å felle tre det her, dei har fellehakk men ikkje hengslingskant. Hvis en kutta treet heilt av kan det ramle kor som helst, slik som her. Ser ut som siloen ramla ned på restane under fellehakket og velta feil veg Lenke til kommentar
ShpongleSpingle Skrevet 9. april 2018 Del Skrevet 9. april 2018 Kilen er jo lagd alt for høyt oppe, hadde den vært på bakkenivå så ville man ikke fått en situasjon med forskjellig bæring under kilen. Lenke til kommentar
Populært innlegg Tastaturskriver Skrevet 9. april 2018 Populært innlegg Del Skrevet 9. april 2018 (endret) Kilen er jo lagd alt for høyt oppe, hadde den vært på bakkenivå så ville man ikke fått en situasjon med forskjellig bæring under kilen. Den største tabben de gjorde var kanskje å bruke millioner av kroner på ekstern bistand uten å rådføre seg her på forumet først. Endret 9. april 2018 av Tastaturskriver 14 Lenke til kommentar
pergh Skrevet 9. april 2018 Del Skrevet 9. april 2018 Ser ut som de var uheldige og at "bak"-kanten som skulle "holde tårnet oppe og velte det i riktig retning" også revnet. Når så hele tårned datt ned, nådde ikke "bak"-kanten nedi, men det gjorde gapet på kilen. I prinsippet akkurat slik HF sier. Hmm, har vi noe tilsvarende uttrykk på norsk som tilsvarer nordamerikanernes "hindsight is 20/20"? Mvh Per Gunnar Hansø Lenke til kommentar
Simen1 Skrevet 9. april 2018 Del Skrevet 9. april 2018 Hmm, har vi noe tilsvarende uttrykk på norsk som tilsvarer nordamerikanernes "hindsight is 20/20"? Et kjapt nettsøk forklarte dette fremmedspråklige uttrykket. "hindsight" er bakoversyn, se tilbake i tid, 20/20 refererer til et optisk-analytisk mål på normalt godt syn. Uttrykket betyr altså at når man ser tilbake på hendelser så er ting helt klart, noe som indikerer at hendelsen var uklar da man så framover mot den. På godt norsk morsmål ville jeg sagt "I etterpåklokskapens lys var det åpenbart" 1 Lenke til kommentar
pergh Skrevet 9. april 2018 Del Skrevet 9. april 2018 Hmm, har vi noe tilsvarende uttrykk på norsk som tilsvarer nordamerikanernes "hindsight is 20/20"?<snip>På godt norsk morsmål ville jeg sagt "I etterpåklokskapens lys var det åpenbart" Eller kanskje "I etterpåklokskapens lys er alt klart". Det fanger liksom litt av at usikkerheten er vekk. Eller hva med "Det er lett å vite når man sitter med fasiten"? Faller ikke helt helt naturlig på tunga syns jeg. Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå