nma017 Skrevet 7. desember 2016 Del Skrevet 7. desember 2016 hei, jeg har skrevet et par setninger om aboriginals art på engelsk, men jeg er ikke sikker på om jeg har riktig grammatikk. er det noen som gidder å rette det for meg? something that is special with aboriginals arts is the colors, they use. there are four colors that have special meaning for aboriginals. these colors are black, white, red and yellow. black stands for the color of the aborigine people and night. yellow is the color of sun. red is the color of the land and for blood and the last one is white, which is the spirit color, like smoke, wind and lighting. Lenke til kommentar
Aleks855 Skrevet 7. desember 2016 Del Skrevet 7. desember 2016 (endret) hei, jeg har skrevet et par setninger om aboriginals art på engelsk, men jeg er ikke sikker på om jeg har riktig grammatikk. er det noen som gidder å rette det for meg? something that is special with aboriginals arts is the colors, they use. there are four colors that have special meaning for aboriginals. these colors are black, white, red and yellow. black stands for the color of the aborigine people and night. yellow is the color of sun. red is the color of the land and for blood and the last one is white, which is the spirit color, like smoke, wind and lighting. "something that is special with aboriginals arts is the colors, they use." Alternativ: "Something that is special about the art of the aboriginals, is the colors they use." Husk stor forbokstav på starten av ei setning. "aboriginals arts" kan nok byttes ut med "the art of the aboriginals" fordi "arts" refererer til flere kunstgrener og ikke flere kunstverk. Det er litt som ordet "people". "Peoples" betyr flere folkeslag, og ikke flere folk. Alternativt kanskje "the aboriginals' arts". Her apostrof ETTER s-en fordi aboriginals er flertall og slutter på s, så den possessive apostrofen trenger ikke enda en s etterpå. "there are four colors that have special meaning for aboriginals" "black stands for the color of the aborigine people and night" Aboriginal people. "an aborigine" refererer til en person i folkeslaget, og ikke til folkeslaget i seg selv. "red is the color of the land and for blood and the last one is white, which is the spirit color, like smoke, wind and lighting" "red is the color of the land and (of) blood" - Ordet "for" mister litt mening her, da vi ikke sier "the color for blood". "of"en i parentes er valgfri. Jeg ville også satt et punktum etter "blood", og omtalt "white" i sin egen setning slik du har gjort med de andre fargene. Oppsummert: "Red is the color of the land and of blood. The last one is white..." "lighting" er stavet feil, og betyr belysning. "lightning" er (antakeligvis) ordet du leter etter, som betyr lyn. I tillegg, vurder om du vil bruke britiske "colour" eller amerikanske "color". Det kan hende læreren din forventer britisk. Endret 7. desember 2016 av Aleks855 1 Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå