Gå til innhold

Et Pokémon, eller en Pokémon, det er spørsmålet


Anbefalte innlegg

Videoannonse
Annonse

Hvis jeg stemmer, kommer jeg til et pop-up vindu "finner ikke dns-adresse" (jeg har flushet dns også). På hovedsiden står det "svar registrert". Prøver jeg å trykke på "resultat", så kommer jeg til samme "finner ikke dns-adresse", så jeg får ikke se pollens resultat. Fiksbart?

Lenke til kommentar

Synes egentlig ikke dette er store diskusjonen.. Det er en god forklaring osv. med tanke på forkortselsen av pocket monsters. Vi ville sagt et lommemonster. Likevel har vi tatt til oss ordet pokemon, ikke lommon eller lommemonster.

 

Videre er det jo ikke slik at pokemon som et fenomen er noe nytt i Norge. Pokemon er noe jeg er oppvokst med og de gangene jeg så det på tv med norsk tale mener jeg ganske bestemt at det er blitt sagt en pokemon osv. Jeg kommer nok uansett alltid til å kalle det for en pokemon ettersom det er det jeg er oppvokst med og har praktisert de siste 18 årene!

  • Liker 4
Lenke til kommentar

Morsomt lite pirkeelement i en språkartikkel:

I ingressen blir det spurt følgende:

Hva mener du er riktig – én eller et Pokémon?

 

Der er vel alternativene enten: En eller et Pokémon, eller én eller ett Pokemon? :-)

 

Ooops - det har du rett i. Det ante meg at vi burde ha kjørt fire-fem runder med korrektur på en artikkel som denne :-).

Lenke til kommentar

Her føler jeg at dere har dratt frem en god diskusjon, men ikke kommet helt i mål. For om det er feil bruk av stor bokstav og/eller artikkel før "pokémon", så er det ravende feil bøyning av det i flertall ute og går. Det er mulig det er jeg som er i overkant pedantisk, men det går et grøss i meg hver gang jeg leser "pokémons". Det er engelsk flertallsbøyning og har null og niks å gjøre i norsk. Og hakk i hel i skrekkens språkbruk følger "pokémoner". For meg er det helt avgjort at det heter flere "pokémon". Alt annet høres fryktelig tullete ut. Forklar meg gjerne hvorfor.

 

Faller også helt klart ned på "en pokémon". "Pokémon" er et merkenavn og skrives følgelig med stor P. Det er klart at det heter "et monster" men det føler jeg er irrelevant da "pokémon" er et låneord, satt sammen av to engelske ord. Det er uansett ikke noe problem at man kaller det både "en" og "et" pokémon, listen over ord på norsk som det er akseptert med mer enn én artikkel er lang (en jente/ei jente, osv.).

  • Liker 1
Lenke til kommentar

Here we go again...

 

Reknar med at alle som meiner "streaming" skal skrivast "strømming" selvfølgelig uttaler og skriver "eit/ett lommemonster" på norsk og alle dei lista alternativa er feil i avstemminga. 

 

For oss som meiner "streaming" er rett er dette "ein/en Pokemon" då det er ein figur, eller meir korrekt samling av fleire, med dyriske trekk og derfor skal ha kjønn: Ein/en Pokemon og ei/en Pokemone. Den store bokstaven fordi dette er frå eit eigennamn og einsidig knytt til dette navnet/produktet. Og dei fleste Pokemon har kjønn... ( http://bulbapedia.bulbagarden.net/wiki/List_of_Pokémon_by_gender_ratio )

 

Tipper "eit/ett lommemonster" er å finne på Språkrådets sider om kort tid... og at TEK-redaksjonen samla vil argumentere sterkt for dette ordet.

 

PS. Nei dette er ikkje nytt... diskusjonen har vore oppe før då "Pokemon" kom på kort. Fleirtalet av språkrådet sine medlemmar argumenterte den gongen for "lommemonster"... men vedtok ingenting då dei konkluderte med at det var eit eigennavn så: "go Pokemon GO, there is millions of fools looking for you".

Lenke til kommentar

OPPDATERING: Har sjekket kildemateriale, altså den første sesongen med Pokémon med norsk tale. Her brukes "en pokémon" ikke "et", og i flertall brukes "pokémon" (både bestemt og ubestemt), ikke "pokémoner". Så da har vi vel fasit.

  • Liker 1
Lenke til kommentar

jeg er team "EN" all the way :-) Pokemon GO bruker stor P... men på gamle Pokemon Ruby Game Boy Advance spill så staves det slik: PoKeMoN

Jeg er også supporter av en. Et pokemon høres helt feil ut. Det skal også være liten p siden det er et substantiv og ikke et egennavn. 

Endret av Mr.Duklain
  • Liker 1
Lenke til kommentar

Jeg mener det bør være "en pokémon - pokémonen - flere pokémon - alle pokémon". "Pokémon" med stor forbokstav er egennavnet på franchiset, og har ingenting med den enkelte pokémon (skapningene) å gjøre.

 

Videre er ordet "pokémon" langt nok unna "pocket monster" (og i hvert fall langt nok unna "lommemonster") til at man ikke er nødt til å overføre kjønnet.

  • Liker 1
Lenke til kommentar

Ingen av delene er riktig fordi Pokémon er såkalt "mass noun", som kun kan være entall. Denne artikkelen burde redigeres eller slettes. I norsk grammatikk vil det si at substantivet Pokémon, som er et konstruert låneord, ikke får endelse i ubestemt form flertall - slik som "ting". Husk at grammatiske regler for konstruerte ord ikke alltid vil føles riktig for alle. Bare Google "Lego" og se hvor mange som skriver "Legos" om flertall, selv om dette ikke er korrekt.

 

Pokemon

n.

video and trading card franchise, released in Japan in 1996, said to be from a contracted Romanization of Japanese Poketto Monsuta "pocket monsters," both elements ultimately from European languages. Apparently it is a collective word with no distinctive plural form.

 

Hentet fra dictionary.com: http://www.dictionary.com/browse/pokemon?s=t

Endret av StigtriX
Lenke til kommentar

1) Det skal iallfall være liten forbokstav i fellesnavnet, dvs. når man snakker om dyret (entall eller flertall) i motsetning til navnet på merkevaren i ulike sammenhenger (generelt, serien, spill osv.).

 

2) Aksenten kan vi gjerne droppe, for den bidrar ikke her til noen forskjell i uttale. [se også årsak til at aksenten er der i utgangspunktet.]

 

3) Det er helt klart en enorm preferanse for hankjønn. Dette er altså et ord som lever sitt eget liv, uavhengig av dets bestanddeler oversatt til norsk (lykke til med lommemonsteret).

 

Engelske regler har ingenting i denne diskusjonen å gjøre. Det er først og fremst spørsmål om et ord som uttales på en spesifikk måte, og hva som da er den beste måte å skrive dette på norsk. Dernest også selvsagt et spørsmål om kjønn, noe man ikke har i det engelske språket (edit: ikke at det ville latt seg overføre uansett), så her må vi føle oss fram selv. Også for meg fremstår hankjønn som det mest naturlige.

Endret av Imsvale
  • Liker 2
Lenke til kommentar

Er disse "figurer" uten kjønn eller faktisk har begge, så er det vel "et" som gjelder.

Men har det allerede etablert seg som noe man liker er det ofte bundet til et kjønn, som "en" teddybjørn. De er også kjønnsløse.

De er vel også en gruppe/klasse vesen, så da blir det liten 'p', omtrent som nordmann, menneske, teddybjørner, etc.

Lenke til kommentar

Kom igjen a.

Pokemon er et låneord, og det høres naturlig ut å si "en pokemon".

 

Hva med "en bootleg"?

Bare fordi det oversatt til norsk ("støvelben") blir et intetkjønnsord så sier vi ikke "et bootleg" når vi snakker om ulovlig opptak av musikk.

Lenke til kommentar
Gjest Slettet-BnKsB4Fg0P

Kom igjen a.

Pokemon er et låneord, og det høres naturlig ut å si "en pokemon".

 

Hva med "en bootleg"?

Bare fordi det oversatt til norsk ("støvelben") blir et intetkjønnsord så sier vi ikke "et bootleg" når vi snakker om ulovlig opptak av musikk.

 

Eller et heter det ET Bootleg? Har hørt flere som sier det.

 

Men jeg spurte en japaner. Pokemon er Japansk. Og Japaneren sa at det er EN pokemon. Hun har bodd i Norge i 17 år og snakker flytende norsk, så jeg tror vi lar henne bestemme.

Lenke til kommentar
  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...