Chrisnya Skrevet 5. april 2016 Del Skrevet 5. april 2016 Hei, jeg skriver en bacheloroppgave om retranslation med hovedvekt på manga som blir oversatt til norsk, og jeg er interessert i å vite hva folk generelt synes om disse oversatte mangamagasinene -og pocketbøkene- som kom ut i norge for noen år siden; Manga Mania, Shonen Jump, Naruto, Death Note, One Piece og Dragon Ball, for å nevne noen. Disse, spesielt de som var oversatt av Schibsted, mottok mye kritikk for oversettelsene sine og jeg analyserer hvorfor, hva de kan ha gjort annerledes, hvordan prosessen foregikk, kildespråket og slike ting, så om noen kunne bruke litt tid til å svare på noen av mine spørsmål, hadde jeg vært veldig glad for det. Dette blir brukt som en undersøkelse, så personlige meninger er ikke noe problem. Ingen navn eller noe blir brukt. Føl deg også fri til å komme med egne kommentarer og tanker om dette temaet, og gjerne utdyp og diskuter. Hva er din personlige mening generelt om oversettelsene? Er noen utgivelser bedre eller verre enn andre? Hvorfor? Har du noen eksempler fra mangaene som er spesielt bra eller ille? Hva er ditt personlige forhold til manga/anime generelt? Om du skulle sammenliknet oversettelsene fra Egmont og Schibsted, hva synes du er hovedforskjellene? Hva synes du er konsekvensene av å oversette til norsk via engelsk/dansk/svensk i forhold til å oversette direkte fra japansk? Tusen takk på forhånd for alle svar. Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå