Ravnen Skrevet 18. august 2015 Del Skrevet 18. august 2015 Uttrykket "My brain is racing" er brukt på engelsk for å forklare tilstanden når man tenker så mye at det lammer deg eller gjør deg ukonsentrert. Hva kan man si på godt norsk for å si det samme? Lenke til kommentar
L4r5 Skrevet 18. august 2015 Del Skrevet 18. august 2015 Du kan si at tankene raser. Eller at du har et skikkelig tankekjør. 1 Lenke til kommentar
Ravnen Skrevet 18. august 2015 Forfatter Del Skrevet 18. august 2015 Du kan si at tankene raser. Eller at du har et skikkelig tankekjør. Likte godt forslagene! "Tankene raser" hadde jeg ikke hørt før, og lød veldig bra. Lenke til kommentar
( ) Skrevet 19. august 2015 Del Skrevet 19. august 2015 (endret) "Kverna går"... "Hodet summer" (med eller uten frasen "av tanker"...) "Hodet koker" "Hjernen (min) går i spinn" "Tankene går i spinn" ... Det finnes mange måter å formulere sånt på, og det trenger ikke være et etablert uttrykk - men da må det være et som umiddelbart gir den korrekte meningen her... Addendum: Noe annet som slo meg, er at den formuleringen høres ut til å være av nyere dato - i tidligere tider (altså før noe sånt som 80-tallet) ville jeg ha forventet en bruk av ordet "mind" i stedet for "brain". Endret 19. august 2015 av akroev Lenke til kommentar
Djn Skrevet 19. august 2015 Del Skrevet 19. august 2015 Det er også forskjellige varianter av "det gikk tusen tanker gjennom hodet mitt". Lenke til kommentar
Super Shrek Skrevet 19. august 2015 Del Skrevet 19. august 2015 (endret) Hodet mitt går bare helt i surr. O_0 Endret 19. august 2015 av Super Shrek Lenke til kommentar
jjkoggan Skrevet 28. august 2015 Del Skrevet 28. august 2015 Uttrykket "My brain is racing" er brukt på engelsk for å forklare tilstanden når man tenker så mye at det lammer deg eller gjør deg ukonsentrert. Hva kan man si på godt norsk for å si det samme?Never heard anyone say their brain is racing after 50 years of speaking English. A British expression? Lenke til kommentar
( ) Skrevet 28. august 2015 Del Skrevet 28. august 2015 When I think about it, I'm leaning more to the theory that it is an expression coined by a foreign-language user of English - since a native speaker of English would be quite a bit more likely to use the word "mind"... Lenke til kommentar
Krozmar Skrevet 28. august 2015 Del Skrevet 28. august 2015 Har aldri hørt utrykket "My Brain is racing" heller.. Så det er vel heller ett dårlig utgangspunkt i å oversette til Norsk.. Ellers er vel meningen på godt norsk oversatt til det heller gode utrykket.. "Får hodepine av dette" Lenke til kommentar
( ) Skrevet 28. august 2015 Del Skrevet 28. august 2015 (endret) Nei. Sånn som jeg forstår de relevante uttrykkene, er den oversettelsen med hodepine den stikk motsatte: Man forsøker å forstå noe, og ender opp med hodepine, uten at så særlig mye har beveget seg... Mens om man bytter ut "brain" med "mind" i det engelske uttrykket, fungerer (de fleste av) mine oversettelser fremdeles... Endret 28. august 2015 av akroev Lenke til kommentar
jjkoggan Skrevet 28. august 2015 Del Skrevet 28. august 2015 Think of it like this- Brain=hardware Mind=software Your brain is the physical structure, the mind stores, interprets and manipulates the information Lenke til kommentar
xibriz Skrevet 28. august 2015 Del Skrevet 28. august 2015 (endret) Hjernen er i høygir Hjernen går i høygir Hjernen går på høygir Endret 28. august 2015 av xibriz Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå