Centy88 Skrevet 4. juli 2015 Del Skrevet 4. juli 2015 (endret) Jeg driver å lærer meg tysk på fritiden. Syntes det er spennende og det er ganske mye ord som er like med norsk og engelsk.. Tysk er ikke så vanskelig faktisk, det er en del grammatikk da. I dag kan jeg bare norsk og engelsk, eller jeg kan skrive på svensk og snakke svensk også hehe, men tøft å kunne et 3 språk. Husker nesten ingenting av tysken jeg hadde 1 år på ungdomsskolen for mange år siden. Endret 4. juli 2015 av Centy88 Lenke til kommentar
Jarmo Skrevet 4. juli 2015 Del Skrevet 4. juli 2015 Men da går vi over til tillate språk her i huset.. Tillatte språk, mener du nok :-) Ja, seff.. Korrigert nå. (katten spiste opp t-en min) Lenke til kommentar
H80 Skrevet 4. juli 2015 Del Skrevet 4. juli 2015 (endret) Det er hyggelig Centy88, men det har strengt tatt ingenting med tråden å gjøre. Off topic: Kan du virkelig skrive svensk? Jeg har brukt noen tusen timer på å lære meg det, siden jeg jobber for et svensk firma. Jeg har lest titusenvis av sider av Mankell og Guillou på originalspråket, og sett hundrevis av timer med Lyxfällan og så videre. Nå, etter fem år, kan jeg skrive brukbart svensk. Endret 4. juli 2015 av H80 Lenke til kommentar
Gjest Skrevet 4. juli 2015 Del Skrevet 4. juli 2015 Hva var det vanskeligste ved å lære finsk? Er det de tre vokalene (æ,ø å) som gjør at alfabetet er interessant? Det er vel ikke noe annet som er spesielt med det norske alfabetet, tror jeg. Hva slags ordbøker bruker du for å lære norsk? Ikke lett https://no.wikipedia.org/wiki/Kasus https://no.wikipedia.org/wiki/Finsk Men etter tre år blir det lettere å bruke dem. Partitiv-kasusen alene kan få studenten til å gi opp. Man må ha de rette ressursene. Jeg driver å lærer meg tysk på fritiden. Syntes det er spennende og det er ganske mye ord som er like med norsk og engelsk.. Tysk er ikke så vanskelig faktisk, det er en del grammatikk da. I dag kan jeg bare norsk og engelsk, eller jeg kan skrive på svensk og snakke svensk også hehe, men tøft å kunne et 3 språk. Husker nesten ingenting av tysken jeg hadde 1 år på ungdomsskolen for mange år siden. Du skal ha noen vanskeligheter i å forstå hvordan man bygge setninger på tysk. Ordstillingen er veldig vanskelig. Lenke til kommentar
Centy88 Skrevet 4. juli 2015 Del Skrevet 4. juli 2015 (endret) Det er hyggelig Centy88, men det har strengt tatt ingenting med tråden å gjøre. Off topic: Kan du virkelig skrive svensk? Jeg har brukt noen tusen timer på å lære meg det, siden jeg jobber for et svensk firma. Jeg har lest titusenvis av sider av Mankell og Guillou på originalspråket, og sett hundrevis av timer med Lyxfällan og så videre. Nå, etter fem år, kan jeg skrive brukbart svensk. Ja, det är inte svårt alls. Man måste använda ¨¨ ^^ (symbolknappen ved siden av Å på tastaturet) för att skapa ö ä. Många svenskar i Norge skriver med norsk tastatur och vet inte detta. Därför skriver dom så här: 'Jag ska køpa klæder, det ær roligt' Endret 4. juli 2015 av Centy88 Lenke til kommentar
H80 Skrevet 4. juli 2015 Del Skrevet 4. juli 2015 Det är svårare än du tror. På svenska heter det tangentbord, inte tastatur ;-) Lenke til kommentar
Gjest Skrevet 4. juli 2015 Del Skrevet 4. juli 2015 Det är svårare än du tror. På svenska heter det tangentbord, inte tastatur ;-) Den mest interessante tingen i å studere et nordisk språk (dansk, svensk eller norsk) er at man får gratis to andre språk. Jeg kunde forstå innlegget ditt uten ingen problem. Dette er kult. Lenke til kommentar
Centy88 Skrevet 4. juli 2015 Del Skrevet 4. juli 2015 (endret) Nei svensk er lett, de har bare noen ord som er annerledes en norsk som feks, jordgubbar, spindlar, rolig osv Jeg plukket det opp kjapt, med chatforum ved svensk/norsk big brother. Tysk og svensk har også en del likheter. Også der bruker dem tødler '' ved ü ö ä Men tysk er interessant, det er en utfordring kan jeg si. Det som er dumt da er at man ikke kan få til tysk S eller ss (lang s) med norsk tastatur, det skaper problemer ß Endret 4. juli 2015 av Centy88 Lenke til kommentar
H80 Skrevet 4. juli 2015 Del Skrevet 4. juli 2015 Kan ikke se at det er noen problemer med å skrive ß med norsk tastatur? (alt+225) Lenke til kommentar
Centy88 Skrevet 4. juli 2015 Del Skrevet 4. juli 2015 Nei, har prøvd det. Det går ikke med mitt tastatur. Men det fine er jo at det brukes ikke ofte da i tyske språket Lenke til kommentar
ærligøs Skrevet 4. juli 2015 Del Skrevet 4. juli 2015 Finnes det en kasus i finsk som kunne vært nyttig i norsk? Lenke til kommentar
H80 Skrevet 4. juli 2015 Del Skrevet 4. juli 2015 Litt av problemet med svensk er at man tror man kan det. Man tror for eksempel man vet betydningen av utrykk som: Anledning Bedrift Brus Bärs/bæsj Artig Pula På svensk betyr disse ordene noe helt annet enn på norsk. Lenke til kommentar
Vox_populi Skrevet 4. juli 2015 Del Skrevet 4. juli 2015 Nei, har prøvd det. Det går ikke med mitt tastatur. I alle Windows-varianter like fra 3.11 følger det med programmet Tegnkart (charmap.exe). Uunnværlig! Lenke til kommentar
H80 Skrevet 4. juli 2015 Del Skrevet 4. juli 2015 Noen flere svenske ord som du tror at du kan: Fotogen Omkörning Rom Spindel Fortfarande Spis Ful Smultron Spesielt vanskelig kan det bli om du misforstår eller overser forskjellene, og for eksempel avslår en middagsinvitasjon og sier "jeg har ikke anledning til å komme i kveld". Som på svensk betyr at du ikke ser noen grunn till å komme. Lenke til kommentar
Gjest Skrevet 4. juli 2015 Del Skrevet 4. juli 2015 (endret) Finnes det en kasus i finsk som kunne vært nyttig i norsk? Alle kasuser som brukes i finsk kan være nyttige i norsk. Jeg viser deg det som de mener på norsk (så godt, jeg kan). Jeg oversetter dem til norsk uten bestemte eller ubestemte artikler, fordi de ikke eksisterer i finsk. Talo = Hus nominative: talo = hus (subject) accusative: talon = hus (object) genitive: talon = av hus partitive: taloa = for mange mulige betydninger inessive: talossa = i hus elative: talosta = fra hus illative: taloon = inn i hus adessive: talolla = på/ved hus (adessiven også brukes til å mene "å ha" på finsk om brukt med verbet olla (å være)) ablative: talolta = fra hus allative: talolle = til/for hus essive: talona = som hus translative: taloksi = forvandling (å bli et hus) instructive: taloin = med hus (som instrumenter å gjøre noe. Alltid i flertall.) abessive: talotta = uten hus comitative: taloineen = med hus (akkompagnert av hus. Alltid i flertall.) Endret 4. juli 2015 av Gjest Lenke til kommentar
Vox_populi Skrevet 5. juli 2015 Del Skrevet 5. juli 2015 Like fra? Er du dansk? Det tar jeg som en fornærmelse. Den som er dårlig i norsk, gjør lurt i å konsultere f.eks. Bokmålsordboka: III like adv. (norr. líka) 4 helt sove l- til klokka tolv / dra l- til byen Lenke til kommentar
ærligøs Skrevet 5. juli 2015 Del Skrevet 5. juli 2015 Veldig fasinerende! Jeg kjenner bare til de kasusene som er i tysk. Men nå har jeg glemt det meste. Jeg vet at predikativet skal stå i nominativ i tysk, og det er jo kjekt å vite dersom en husker på hva predikativ og nominativ er for noe. Jeg har jo lest en gang at gammelnorsk var en kasusspråk, men jeg har aldri studert den norsken vi brukte før svartedauden utraderte dem som kunne skrive dette språket. Jeg har prøvd å finne ut om det finnes språk som har enda flere kasuser enn finsk. Ungarsk har visst 20 ifølge norsk Wikipedia. Lenke til kommentar
Gjest Skrevet 5. juli 2015 Del Skrevet 5. juli 2015 . Jeg har prøvd å finne ut om det finnes språk som har enda flere kasuser enn finsk. Ungarsk har visst 20 ifølge norsk Wikipedia. Ja, ungarsk er finsk med alvorlig sterke steroider, men det finnes ikke nok ressurser på nettet til å lykkes i å lære det. Lenke til kommentar
ærligøs Skrevet 5. juli 2015 Del Skrevet 5. juli 2015 (endret) En skiller ofte mellom aktivt og passivt ordforråd. Bør det passive ordforrådet trenes ved å bruke ordene aktivt (dette er ikke nødvendigvis det samme som å trene så mye at ordene glir inn i det aktive ordforrådet), eller tror du det holder å bare møte ordene i tekst og tale? Min erfaring er at det er noen ord som en ikke klarer å mestre passivt dersom en ikke trener på å bruke dem aktivt. Men en trenger ikke trene så mye at ordet faktisk blir en del av det aktive vokabularet. Hva med å bruke frekvensordlister for å utvide ordforrådet sitt? Det har jeg aldri prøvd. Endret 5. juli 2015 av ærligøs Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå