Kristoffer Møllevik Skrevet 31. mai 2015 Del Skrevet 31. mai 2015 Genererer strøm med solceller og vindkraft, og vann fra regn og dugg.«Øko-egget» for deg som vil bo uten utenfor nettet Lenke til kommentar
Valkyria Skrevet 31. mai 2015 Del Skrevet 31. mai 2015 "«Øko-egget» for deg som vil bo uten utenfor nettet" Hva prøver dere å si her egentlig? "Bo utenfor nettet"? "Bo ute, utenfor nettet"? 4 Lenke til kommentar
geir__hk Skrevet 31. mai 2015 Del Skrevet 31. mai 2015 Det er vel fritt oversatt fra "off grid" tenker jeg. 5 Lenke til kommentar
Wayshot Skrevet 1. juni 2015 Del Skrevet 1. juni 2015 Dette ga meg assosiasjoner til siste episode av Brødrene Dal og professor Drøvels hemmelighet 4 Lenke til kommentar
Kristoffer Møllevik Skrevet 1. juni 2015 Forfatter Del Skrevet 1. juni 2015 Det er vel fritt oversatt fra "off grid" tenker jeg. Stemmer :-) Men tar gjerne i mot forslag til bedre oversettelser på «off grid» :-) 1 Lenke til kommentar
ATWindsor Skrevet 1. juni 2015 Del Skrevet 1. juni 2015 Det er vel fritt oversatt fra "off grid" tenker jeg. Stemmer :-) Men tar gjerne i mot forslag til bedre oversettelser på «off grid» :-) "utenfor nettet" må jo ihvertfall være bedre enn "uten utenfor nettet", som bare skaper forvirring AtW 1 Lenke til kommentar
nomore Skrevet 1. juni 2015 Del Skrevet 1. juni 2015 Formålet her er vel å være selvforsynt. Man har ingen god oversettelse av hva man i USA kaller off-grid, som både kan henvise til å ikke være avhengig av strøm/vann/kloakk/gass - men også uten ett liv uten elektroniske spor. I dette tilfellet tipper eg den beste oversettelsen blir "for deg som vil være mer selvforsynt" eller tilsvarende. 1 Lenke til kommentar
einzweidie Skrevet 1. juni 2015 Del Skrevet 1. juni 2015 Dette minner om Matti Suuronen sin Futuro-hytte fra slutten av 60-åra. -Og den hadde vedfyring! http://en.wikipedia.org/wiki/Futuro 2 Lenke til kommentar
Kristoffer Møllevik Skrevet 1. juni 2015 Forfatter Del Skrevet 1. juni 2015 Det er vel fritt oversatt fra "off grid" tenker jeg.Stemmer :-) Men tar gjerne i mot forslag til bedre oversettelser på «off grid» :-) "utenfor nettet" må jo ihvertfall være bedre enn "uten utenfor nettet", som bare skaper forvirring AtW Det er i alle fall sikkert ;-) Der hadde det tydeligvis gått litt fort for både forfatteren og korrekturen. Fikset nå, takk for beskjed :-) Lenke til kommentar
tommyb Skrevet 1. juni 2015 Del Skrevet 1. juni 2015 (endret) Alt ser jo lekkert ut om man påfører litt designermagi i et 3D-render, og helt ut i prototype-fasen med proffe produktfotografer... Når det når den fasen hvor eiere begynner å fotografere det ser det plutselig slik ut istedet: :B Endret 1. juni 2015 av tommyb Lenke til kommentar
geir__hk Skrevet 1. juni 2015 Del Skrevet 1. juni 2015 Fritt oversatt er vel ikke mulig i dette tilfellet. Hva med "utafor alfarvei"? Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå