ærligøs Skrevet 27. oktober 2015 Forfatter Del Skrevet 27. oktober 2015 Finner ikke "dobbelsjekke" i ordbøkene mine. Jeg ser ikke feilen i setningen du har uthevet. Finner ikke noe feil i det siste sitatet ditt. Det er noen tvetydighetsproblemer der. Det er alt jeg ser. Min unnskyldning er at jeg har utelukkende lest engelsk i de siste månedene. 1 Lenke til kommentar
Emancipate Skrevet 28. oktober 2015 Del Skrevet 28. oktober 2015 Jeg ser ikke feilen i setningen du har uthevet.Setningen i fet skrift er i fet fordi den var det i artikkelen. Det er ikke der feilen er. Finner ikke noe feil i det siste sitatet dittDet er et ord som ikke står i bokmålsordboka som uten videre kan erstattes av ett som står der som ligner veldig. Så jeg tror det er feil. Lenke til kommentar
ærligøs Skrevet 28. oktober 2015 Forfatter Del Skrevet 28. oktober 2015 (endret) Beklager sløvheten min. Ordet finnes i andre ordbøker. Tanumboka tror jeg er normativ, akkurat som Bokmålsordboka. Tanumboka innholder visst flere ord enn Bokmålsordboka. Endret 28. oktober 2015 av ærligøs Lenke til kommentar
Emancipate Skrevet 28. oktober 2015 Del Skrevet 28. oktober 2015 Tettbygd, ja, men ikke tettbebygd. Lenke til kommentar
ærligøs Skrevet 28. oktober 2015 Forfatter Del Skrevet 28. oktober 2015 Der rotet jeg igjen. Lenke til kommentar
Emancipate Skrevet 28. oktober 2015 Del Skrevet 28. oktober 2015 (endret) Lurte på om jeg skulle skrive "jfr. sløvhet" på slutten av innlegget mitt, men jeg ville ikke virke frekk på noen måte. Du kan forresten slå opp tettbebygd for å sjekke. Svar på julekua: kreftforskNingsinstituttet er den korrekte betegnelsen Endret 28. oktober 2015 av Emancipate 1 Lenke til kommentar
Vox_populi Skrevet 29. oktober 2015 Del Skrevet 29. oktober 2015 (endret) Iallfall tri språkfeilar her, kanhende fire: Det er 15 supportere fra Kroatia, som har vært på fotballtur til Drammen, som lagde bråk på båten, ifølge Telemark-politiet. – De kom med båt i går og lagde kvalme på båten til Langesund. Derfor er de ikke ønsket på båten i dag, sier operasjonsleder Ole Jørgen Lund til Varden. Endret 29. oktober 2015 av Vox_populi Lenke til kommentar
ærligøs Skrevet 29. oktober 2015 Forfatter Del Skrevet 29. oktober 2015 Det var en vanskelig oppgave. Det blir rart med de to som-setningene etter hverandre, men vet ikke om det er direkte feil, Lenke til kommentar
Vox_populi Skrevet 29. oktober 2015 Del Skrevet 29. oktober 2015 Det var ikkje akkurat det eg tenkte på. Lenke til kommentar
Emancipate Skrevet 30. oktober 2015 Del Skrevet 30. oktober 2015 De lagde kvalm, ikke kvalme. Lenke til kommentar
Vox_populi Skrevet 30. oktober 2015 Del Skrevet 30. oktober 2015 Kvalm stemmer! Med det samme kan jeg ta en mulig feil. Selv er jeg landkrabbe, men sjøvante folk forsikrer meg at fotballelskerne kom til Langesund med ferje, ikke med båt, som avisa påsto.(Fjordline, Langesund - Hirtshals). Lenke til kommentar
Emancipate Skrevet 30. oktober 2015 Del Skrevet 30. oktober 2015 En ferje er en slags båt i dagligtale og ifølge ordboka. Lenke til kommentar
Vox_populi Skrevet 30. oktober 2015 Del Skrevet 30. oktober 2015 En ferje er en slags båt i dagligtale og ifølge ordboka. Ordboka hevder nok det. Men den definisjonen samsvarer altså ikke med dagligtalen hos mange sjøvante. Når jeg får tenkt meg litt om, så er også vi i innlandet godt kjente med ferjer, både historisk og den dag i dag (en fjerdingsvei unna meg). Og nei, vi omtaler faktisk aldri ferjene som båter, selv om de unektelig har mer til felles med båter enn med tog, biler og fly. Lenke til kommentar
Emancipate Skrevet 1. november 2015 Del Skrevet 1. november 2015 Du må komme med fasit. Kontekstmotivert feil: • Paradokset er dermed at folk er positive til å ofre sjåføren for å redde andre liv, så lenge die ikke trenger å kjøre en sjøl. Lenke til kommentar
Vox_populi Skrevet 1. november 2015 Del Skrevet 1. november 2015 Det var 15 supportere fra Kroatia som hadde vært på fotballtur til Drammen, som lagde bråk på båten Endret tempus til preterium i setning nr. 1 for å få lik tid i setning nr. 1 og 3. Da må også setning nr, 2 endres, fra presens perfektum til preterium perfektum. Og så sløyfet jeg det første kommaet. 1 Lenke til kommentar
Emancipate Skrevet 2. november 2015 Del Skrevet 2. november 2015 • Paradokset er dermed at folk er positive til å ofre sjåføren for å redde andre liv, så lenge die ikke trenger å kjøre en sjøl. Svar: die -> de Ny oppgave: Som leder bør man se dette som et que til handling. Faktisk det å se, forstå og adressere denne type atferd for hva det er: Et rop om hjelp, gjør deg til en mer effektiv leder. Lenke til kommentar
Vox_populi Skrevet 2. november 2015 Del Skrevet 2. november 2015 ¿Qué?, for å sitere Manuel i Hotell i særklasse. Lenke til kommentar
Emancipate Skrevet 2. november 2015 Del Skrevet 2. november 2015 (endret) Det skulle nok vært "cue", ja. Endret 2. november 2015 av Emancipate Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå