ærligøs Skrevet 3. juli 2015 Forfatter Del Skrevet 3. juli 2015 Takk for tydeliggjøringen! Lenke til kommentar
Turtledove Skrevet 3. juli 2015 Del Skrevet 3. juli 2015 Her er det uten tvil et par ting jeg ville rettet opp i. Nå er det slutt på å juge på seg fiskefangst på en meter eller to. – Film fangsten på video, oppfordrer arrangøren. http://www.ostlendingen.no/dette-er-fiskekonkurransen-2015/s/5-69-71778 Lenke til kommentar
ilPrincipino Skrevet 3. juli 2015 Del Skrevet 3. juli 2015 Juge - ljuge Film fangsten på video --> dårlig formulering Lenke til kommentar
ærligøs Skrevet 3. juli 2015 Forfatter Del Skrevet 3. juli 2015 Her er det uten tvil et par ting jeg ville rettet opp i. Nå er det slutt på å juge på seg fiskefangst på en meter eller to. – Film fangsten på video, oppfordrer arrangøren. http://www.ostlendingen.no/dette-er-fiskekonkurransen-2015/s/5-69-71778 Denne slet jeg med. Det eneste jeg ser, er en mulig pleonasme: å filme på video. "Film fangsten" kunne vært nok. Jeg ser ingen formelle språkfeil. Tror ikke det er obligatorisk med utropstegn etter oppfordringer. Kanskje "fiskefangst" er en pleonasme i konteksten også? At det dreier seg om fisk, er helt klart. Jeg synes likevel det virker greit med "fiskefangst". Lenke til kommentar
Turtledove Skrevet 3. juli 2015 Del Skrevet 3. juli 2015 Fiskefangst er vel greit å bruke selv om det er et litt "klønete" ord, om det er lov å si. De tingene jeg tenkte på var, som ilPrincipino peker på, "juge" ("ljuge" er greit, men jeg ville helst skrevet "lyve"), og den forferdelige formuleringen. "Film fangsten på video" er smør på flesk. Lenke til kommentar
ærligøs Skrevet 3. juli 2015 Forfatter Del Skrevet 3. juli 2015 Fiskefangst er vel greit å bruke selv om det er et litt "klønete" ord, om det er lov å si. De tingene jeg tenkte på var, som ilPrincipino peker på, "juge" ("ljuge" er greit, men jeg ville helst skrevet "lyve"), og den forferdelige formuleringen. "Film fangsten på video" er smør på flesk. Jeg tror vi må godta "juge". Bokmålsordboka og Norsk ordbok har ordet som oppslagsord. Tanum-boka også, ser jeg nå: juge Vbøyning infinitiv juge presens juger presens partisipp jugende preteritum jugde perfektum partisipp jugd verbalsubstantiv juging forklaring ljuge, lyge, lyve Lenke til kommentar
Turtledove Skrevet 3. juli 2015 Del Skrevet 3. juli 2015 Jøss. Jaja. "Sørvis", "beiken" og "pøb" har jo blitt tillatt også, så dette overrasker meg vel egentlig ikke. Nå er jeg ikke av typen som skriver "sjåfør" på gamlemåten heller, men "sørvis" kommer jeg aldri til å ta seriøst. Lenke til kommentar
Vox_populi Skrevet 3. juli 2015 Del Skrevet 3. juli 2015 "Sørvis", "beiken" og "pøb" har jo blitt tillatt også, så dette overrasker meg vel egentlig ikke. Synes du det er feigt å slå opp i ordlista før du skriver i språkforumet? Du gjør tre feil på rappen: juge, beiken og pøb. Lenke til kommentar
ærligøs Skrevet 3. juli 2015 Forfatter Del Skrevet 3. juli 2015 Fant en feil som er klar. Det er noe annet her også som skurrer: Han forsker på om universets aksellererte utvidelse skyldes Einsteins kosmologiske konstant, mørk energi eller alternative tyngdekraftteorier.http://www.mn.uio.no/astro/om/aktuelt/aktuelle-saker/2015/lcdm-konferanse.html Lenke til kommentar
Imsvale Skrevet 3. juli 2015 Del Skrevet 3. juli 2015 Han forsker på om universets aksellererte utvidelse skyldes Einsteins kosmologiske konstant, mørk energi eller alternative tyngdekraftteorier. http://www.mn.uio.no/astro/om/aktuelt/aktuelle-saker/2015/lcdm-konferanse.html Vi kan amputere én av l-ene iallfall: akselererte. Forske på? I ordbøkene finner jeg bare forske i/etter. Spørs om dette er en feilslått formulering fra starten. Likevel mener jeg å ha hørt uttrykksmåten forske på ganske mye, uten at det behøver bety noe. Fasiten her er jo ordbøker og anerkjent grammatikk, ikke nødvendigvis mer og mindre utbredte uttrykksmåter i den virkelige verden. Jeg forsker på isbjørner. Jeg driver forskning på isbjørner? Uansett: Man lurer på om noe er sant, men man forsker vel ikke på om noe er sant. Lenke til kommentar
ærligøs Skrevet 3. juli 2015 Forfatter Del Skrevet 3. juli 2015 Vi kan amputere én av l-ene iallfall: akselererte. Forske på? Du fant hovedfeilen! Norsk ordbok har dette: forske -et; -ning (se også ▶forskning)undersøke (vitenskapelig): forske etter opprinnelsen, årsaken til noe / han har forsket i den gresk-romerske kultur / forske på insekter; et forskende (ɔ: granskende) blikk Så den skulle være grei. Den andre "feilen" jeg tenkte på, er dette med at en hendelse i universet kan skyldes "alternative tyngdekraftteorier". Jeg kan ikke fysikk, men dersom en hadde skrevet "kan forklares" eller "kan beskrives", tror jeg det hadde blitt riktigere. Slik det nå står, kan det oppfattes som at det finnes teorier som får kosmologiske konsekvenser. Lenke til kommentar
Imsvale Skrevet 3. juli 2015 Del Skrevet 3. juli 2015 forske -et; -ning (se også ▶forskning) undersøke (vitenskapelig): forske etter opprinnelsen, årsaken til noe / han har forsket i den gresk-romerske kultur / forske på insekter; et forskende (ɔ: granskende) blikk Så den skulle være grei. Nja. Det godkjenner det jeg nevner om uttrykksmåten forske på, men det er likevel en viss forskjell på forske på og forske på om. Førstnevnte er en uttrykksmåte for forskningsobjektet, mens sistnevnte uttrykker et spørsmål – eventuelt en polytomi (jf. dikotomi). Er det greit å si at en polytomi eller et spørsmål kan være objekt for forskningen? Det høres greiere ut når jeg sier det sånn. I så fall får jeg vel gi meg. Den andre "feilen" jeg tenkte på, er dette med at en hendelse i universet kan skyldes "alternative tyngdekraftteorier". Jeg kan ikke fysikk, men dersom en hadde skrevet "kan forklares" eller "kan beskrives", tror jeg det hadde blitt riktigere. Slik det nå står, kan det oppfattes som at det finnes teorier som får kosmologiske konsekvenser. Heh, ja dette ser ikke helt bra ut. Tilsvarende er det heller ikke selve Einsteins kosmologiske konstant som er skyld i noe (den er bare en matematisk representasjon); et tall i en formel. Mørk energi, derimot, hva det nå måtte være, kan fint være skyld i både det ene og det andre. Uheldig sammenblanding av (mer eller mindre) reelle fenomener og teoretiske/abstrakte konsepter i oppramsingen. Selv om vi forstår hva som menes, så er det sjelden den generelle relativitetsteori er skyld i at epler faller mot bakken. 1 Lenke til kommentar
Vox_populi Skrevet 3. juli 2015 Del Skrevet 3. juli 2015 Den andre "feilen" jeg tenkte på, er dette med at en hendelse i universet kan skyldes "alternative tyngdekraftteorier Heilt samd i det. Men eg finn ein annan feil: "universets akselererte utvidelse" må vel tyde at universet har utvida seg raskare. Det er så si sak, men det som dei nok ville ha fram, er det endå meir oppsiktsvekkjande faktum at denne akselerasjonen held fram den dag i dag. "Universets akselererende utvidelse" skal det vere. 2 Lenke til kommentar
ærligøs Skrevet 3. juli 2015 Forfatter Del Skrevet 3. juli 2015 (endret) "universets akselererte utvidelse" må vel tyde at universet har utvida seg raskare. Det er så si sak, men det som dei nok ville ha fram, er det endå meir oppsiktsvekkjande faktum at denne akselerasjonen held fram den dag i dag. "Universets akselererende utvidelse" skal det vere. Du har sikkert rett i det! Den var ikke enkel å se, og så må en jo vite noe om kosmologi for å kunne oppdage dette. God og nyttig påpekning! Imsvale: Jeg vet ikke hva som er rett. Men for meg høres en setning som "Det forskes på om vitamin C kan kurere stalagmitter." helt greit ut. Om-setninger kalles jo også substantiviske leddsetninger, så kan en forske på insekter, tror jeg også en kan forske på om, forske på hva, forske på hvilken osv. Endret 3. juli 2015 av ærligøs Lenke til kommentar
Imsvale Skrevet 3. juli 2015 Del Skrevet 3. juli 2015 Ja, jeg gir meg. Det som Vox påpeker: Viktig forskjell mellom perfektum partisipp (akselerert) og presens partisipp (akselererende). Det er vel lite fokus på disse i norsk, men det er jo nettopp slike finurligheter de skal hjelpe med å uttrykke. Lenke til kommentar
ærligøs Skrevet 3. juli 2015 Forfatter Del Skrevet 3. juli 2015 Ja, jeg gir meg. Det som Vox påpeker: Viktig forskjell mellom perfektum partisipp (akselerert) og presens partisipp (akselererende). Det er vel lite fokus på disse i norsk, men det er jo nettopp slike finurligheter de skal hjelpe med å uttrykke. Jeg vil heller stå framfor et ankommet tog enn framfor et ankommende tog. Dette er ikke finurligheter, det står om liv! Men når denne feilen omringes av vanskelige ord, blir det håpløst for meg å se slike ting. Aner ikke hva "aksellerert" betyr engang, men jeg vet det er skrevet feil. Lenke til kommentar
Vox_populi Skrevet 3. juli 2015 Del Skrevet 3. juli 2015 Selv om vi forstår hva som menes, så er det sjelden den generelle relativitetsteori er skyld i at epler faller mot bakken. Det er vel heller "graviditetsteorien" som er den skuldige? Lenke til kommentar
ærligøs Skrevet 4. juli 2015 Forfatter Del Skrevet 4. juli 2015 Her mener jeg det er minst en feil. Det sørkoreanske forsvarsdepartementet la i juni fram opplysninger som viser at Nord-Korea har utviklet 13 ulike bakterier og virus som kan sprees som et ledd i biologisk og kjemisk krigføring.http://www.nrk.no/verden/nordkoreansk-avhopper-kan-avslore-forsok-pa-mennesker-1.12440166 Lenke til kommentar
ærligøs Skrevet 4. juli 2015 Forfatter Del Skrevet 4. juli 2015 Spres. Ikke sprees. Det var det jeg tenkte på. Nå er jeg ikke helt sikker på at dette er feil. Det fins visst en regel som sier at enstavede verb som slutter på vokal, kan få -es i passiv. Men jeg har ikke funnet formen "sprees" i noen av ordbøkene mine. Formen "spres" finner jeg derimot. Jeg regner det som feil inntil noen kommer og påviser noe annet. Rart at ikke ordbøkene opplyser om passivformer. Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå