ærligøs Skrevet 29. juni 2015 Forfatter Del Skrevet 29. juni 2015 (endret) Utestedet på Oslos vestkant ble tatt i to diskrimineringskontroller utført av kommunen. Dermed mister de skjenkebevillingen midlertidig i én uke. Smør på flesk. «I én uke» hadde holdt. Faktisk foretrekker jeg også «en uke» (uten aksenttegn), så blir det mer trykk på det siste ordet. Det lyder bedre i mine ører. Ja, jeg tenkte på at ordet "midlertidig" virket unødvendig her. Aksent eller ikke har jeg ingen klare meninger om. Siden du skriver "foretrekker" og "lyder bedre", regner jeg med at du også synes det er ok som det er. Endret 29. juni 2015 av ærligøs Lenke til kommentar
Imsvale Skrevet 29. juni 2015 Del Skrevet 29. juni 2015 Ja, jeg tenkte på at ordet "midlertidig" virket unødvendig her. Aksent eller ikke har jeg ingen klare meninger om. Siden du skriver "foretrekker" og "lyder bedre", regner jeg med at du også synes det er ok som det er. Jada. Som Vox er inne på, så kommer det litt an på hva man vil få fram. Jeg syntes det virket hakket mer naturlig slik jeg nevnte, men det er ingen stor greie. Bare for å ha noe ekstra å snakke om. Lenke til kommentar
ærligøs Skrevet 29. juni 2015 Forfatter Del Skrevet 29. juni 2015 Jeg leste hva Vox skrev. Har ingen sterke meninger om dette. Faktisk synes jeg det Turtledove skrev, var kjekt. Slike detaljer er ikke min sterke side. Egentlig ble jeg skuffet over at jeg ikke fant klassikeren bevilgning/bevilling i artikkelen. Det var den jeg håpet å finne. Lenke til kommentar
Turtledove Skrevet 30. juni 2015 Del Skrevet 30. juni 2015 EØS -forskrift kostet Røros Metall 40 mill. I 2013 forbød Norges vassdrags- og energidirektorat Røros Metall og to andre produsenter å selge kjølehjørner til husholdningsbruk. Nå snur staten og Røros Metall får fullt medhold. Men historien kunne ha knekt Rørosbedriften som tapte store penger og måtte ty til oppsigelser. http://www.fjell-ljom.no/?vis_artikkel=true&id=3976 1 Lenke til kommentar
ilPrincipino Skrevet 30. juni 2015 Del Skrevet 30. juni 2015 EØS-forskrift kostet Røros Metall 40 mill. I 2013 forbød Norges vassdrags- og energidirektorat Røros Metall og to andre produsenter å selge kjølehjørner til husholdningsbruk. Nå snur staten, og Røros Metall får fullt medhold. Men historien kunne ha knekt Rørosbedriften, som tapte store penger og måtte ty til oppsigelser. Lenke til kommentar
Turtledove Skrevet 30. juni 2015 Del Skrevet 30. juni 2015 Generelt sett er jeg ikke veldig imponert over å starte setninger med "men", så jeg ville nok vurdert å ta det ut. Utover det plukket du opp de tingene jeg ville endret på selv. Lenke til kommentar
Imsvale Skrevet 30. juni 2015 Del Skrevet 30. juni 2015 Rørosbedriften skal ha liten forbokstav – eller bindestrek: Røros-bedriften. Lenke til kommentar
Turtledove Skrevet 30. juni 2015 Del Skrevet 30. juni 2015 Wow. Jeg har bodd på Røros i noen år, og der lager de egennavn med "Røros" i for alt mulig rart, så det var (forhåpentligvis) derfor jeg overså den der fullstendig. Jeg ville nok brukt "Røros-bedriften" fordi jeg føler det tydeliggjør at det er en bedrift i Røros det er snakk om. Lenke til kommentar
ærligøs Skrevet 30. juni 2015 Forfatter Del Skrevet 30. juni 2015 (endret) Jeg slenger på mitt eget svar, selv om det ikke tilfører noe; Det som jeg mener er feil, og som kan rettes opp er:1. EØS-forskrift2. Komma etter Rørosbedriften3. Komma etter staten4. Røros-bedriften 1 er jeg sikker på, 2 er jeg temmelig sikker på, 3 Litt usikker fordi setningene hører øyensynlig tett sammen, 4 er en gjetning Endret 30. juni 2015 av ærligøs Lenke til kommentar
ærligøs Skrevet 30. juni 2015 Forfatter Del Skrevet 30. juni 2015 Jeg ser bare en feil her: Hmm ... to feil. Gradvis ble det etablert et relativt omfattende samvirke mellom de to statene innenfor rammen av NATO.Forholdet til Vest-Tyskland var imidlertidig hele perioden preget av ambivalens og sterke følelser, noe som resulterte i en vedvarende balansegang mellom integrasjon og avskjerming.https://forsvaret.no/ifs/FS-51995-NorgeV-Tyskland Lenke til kommentar
Quote Skrevet 30. juni 2015 Del Skrevet 30. juni 2015 * Mellomrom: "[...] NATO._Forholdet" * Imidlertid - Ikke "imidlertidig". 1 Lenke til kommentar
ærligøs Skrevet 30. juni 2015 Forfatter Del Skrevet 30. juni 2015 * Mellomrom: "[...] NATO._Forholdet" * Imidlertid - Ikke "imidlertidig". ja, det var de to tingene jeg også klarte å se. Lenke til kommentar
Imsvale Skrevet 30. juni 2015 Del Skrevet 30. juni 2015 Tror jeg ville hatt komma etter statene, siden det vel er snakk om samvirke ... innenfor rammen av NATO, ikke statene innenfor rammen av NATO. Rammen eller rammene? Lenke til kommentar
Turtledove Skrevet 30. juni 2015 Del Skrevet 30. juni 2015 Tipper NATO har satt mer enn 1 ramme, og derfor ville jeg brukt "rammene". 1 Lenke til kommentar
Imsvale Skrevet 30. juni 2015 Del Skrevet 30. juni 2015 Juncker skal ha tilbydt seg å kalle inn til et krisemøte mellom finansministrene i de andre eurolandene for å godkjenne en låneutbetaling som vil hindre at Hellas går konkurs. Forutsetningen skal ha vært at Tsipras sendte en skriftlig godkjenning av lånebetingelsene, men så langt har ikke statsministeren hørt fra seg. http://www.adressa.no/nyheter/okonomi/article11260568.ece Lenke til kommentar
Turtledove Skrevet 30. juni 2015 Del Skrevet 30. juni 2015 Ser umiddelbart 4 ting jeg ville endret: 1: tilbudt * 2: finansministerne * 3: komma etter "låneutbetaling" 4: jeg ville skrevet "latt høre fra seg" i stedet for "hørt fra seg" Lenke til kommentar
Imsvale Skrevet 30. juni 2015 Del Skrevet 30. juni 2015 (endret) Ser umiddelbart 4 ting jeg ville endret: 1: tilbudt * 2: finansministerne * 3: komma etter "låneutbetaling" 4: jeg ville skrevet "latt høre fra seg" i stedet for "hørt fra seg" Ser bra ut. Men jeg er uenig i punkt 3. Jeg mener at «låneutbetaling som ...» er en enhet (jf. nødvendig mot unødvendig leddsetning). Hvis ikke blir det så som-setningen peker på noe lenger tilbake i setningen. F.eks. krisemøte ... som vil forhindre at Hellas går konkurs. Og det mener de jo ikke. Edit: Bokmålsordboka har både ministerne og ministrene, så vi må vel si at det er greit. Smak og behag blir det da. Endret 30. juni 2015 av Imsvale Lenke til kommentar
Turtledove Skrevet 30. juni 2015 Del Skrevet 30. juni 2015 Tja, kanskje. Skjønner hva du mener, men jeg synes det er lettere å lese når man legger inn en pause. Lenke til kommentar
ærligøs Skrevet 30. juni 2015 Forfatter Del Skrevet 30. juni 2015 Jeg tror heller ikke det bør være komma framfor "som". Jeg pleier å sette inn ord som "forresten" eller "for øvrig" i som-setninger. Dersom det høres rart ut, skal det sannsynligvis ikke være komma. Det er sikkert ikke en vanntett test, men litt hjelp er det i det. Lenke til kommentar
Imsvale Skrevet 30. juni 2015 Del Skrevet 30. juni 2015 Tja, kanskje. Skjønner hva du mener, men jeg synes det er lettere å lese når man legger inn en pause. Enig i at det var en lang setning uten pause, men komma vil her endre betydningen, så da kan man egentlig ikke gjøre det. Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå