Gå til innhold

Finn språkfeilen!


ærligøs

Anbefalte innlegg

Videoannonse
Annonse

Det burde vært "Amish Girl" etter min mening.  :)

Du får snakke med ham om navnebytte. :D (Og kjønn? :ohmy:)

 

Kommaet du fjernet, er ikke det en leddsetning der? Usikker på den pga. preposisjonen – det ser ellers veldig ut som en leddsetning. Var ikke på lista mi, men det er mulig du har rett.

 

Satte inn "han" framfor "det". Kanskje "Carlsen" kunne vært like greit.

Strøk "som"

Satte nølende inn et komma etter "feilvurdering". Er usikker her. Er forberedt på å få kjeft.

Bra, bra. Også kommaet ser riktig ut sånn umiddelbart. Innskutt leddsetning, vel?

 

Kunne også hatt med "det" slik at det ble "det 38. trekk" muligens.

Tja ... nei, jeg syns det er greit uten. :p Men hver sin smak.

 

"under press for seier" høres litt rart ut. Kanskje "under press for å vinne" er bedre?

Enig.

 

Det var alt jeg tenkte på, og mere til. :) Noe kan med fordel diskuteres litt.

Endret av Imsvale
  • Liker 1
Lenke til kommentar

 

"Amish Girl" ? Anish Giri er sjakkspiller, og det er navnet hans du der prøver å "korrigere"...

 

Det var bare en morsomhet og muligens en hentydning til at sjakken kunne trengt flere kvinner. Jeg har børe hørt om Judit Polgar.

Den der om "kunne trengt flere kvinner" må du nesten forklare - jeg trodde faktisk at sjakkspillere er individer, og at det sjakkverdenen trenger, er flere sjakkspillere (og da helst gode)...

Lenke til kommentar

 

 

Angående det første kommaet:

"Etter to tap i åpningen av turneringen" er ingen setning. Det mangler ikke bare et finitt verb, men det er ikke noe verb der i det hele tatt. Hele greiene er en preposisjonsfrase, og den har ingen setning gjemt inne i seg. Slik ser jeg det i hvert fall. Føler meg sikker på dette. 

 

Det andre kommaet er mer vrient for meg. ja, jeg mener det er en innskutt leddsetning der. Men akkurat dette er jeg ikke helt stø på. Men jeg mener at "i det 38. trekk" er et adverbial som står til "gjorde". Adverbialet forteller ikke om tidspunktet for når det ble klart at trekket var en feilvurdering. Noe sånt, tror jeg. Den setningen burde analyseres i en annen tråd. Spørsmålet er om "i det 38. trekk" er et setningsledd eller ikke. Hvis det er et setningsledd, skal det være komma foran det på grunn av den avsluttede leddsetningen. Hvis ikke, så er det en del av leddsetningen og da skal det ikke være komma der. Jeg tror det er sånn. 

 

edit: Jeg burde skrevet "Spørsmålet er om "i det 38. trekk" er et setningsledd i helsetningen eller i leddsetningen. At det er et setningsledd, tror jeg ikke det er noen tvil om. Her rotet jeg litt. 

Endret av ærligøs
Lenke til kommentar

 

 

"Amish Girl" ? Anish Giri er sjakkspiller, og det er navnet hans du der prøver å "korrigere"...

Det var bare en morsomhet og muligens en hentydning til at sjakken kunne trengt flere kvinner. Jeg har børe hørt om Judit Polgar.

Den der om "kunne trengt flere kvinner" må du nesten forklare - jeg trodde faktisk at sjakkspillere er individer, og at det sjakkverdenen trenger, er flere sjakkspillere (og da helst gode)...

 

Du har selvfølgelig helt rett! La oss glemme den kommentaren!

Lenke til kommentar

Angående det første kommaet:

"Etter to tap i åpningen av turneringen" er ingen setning. Det mangler ikke bare et finitt verb, men det er ikke noe verb der i det hele tatt. Hele greiene er en preposisjonsfrase, og den har ingen setning gjemt inne i seg. Slik ser jeg det i hvert fall. Føler meg sikker på dette.

 

Du har rett! :thumbup:

 

Det andre kommaet er mer vrient for meg. ja, jeg mener det er en innskutt leddsetning der. Men akkurat dette er jeg ikke helt stø på. Men jeg mener at "i det 38. trekk" er et adverbial som står til "gjorde". Adverbialet forteller ikke om tidspunktet for når det ble klart at trekket var en feilvurdering. Noe sånt, tror jeg. Den setningen burde analyseres i en annen tråd. Spørsmålet er om "i det 38. trekk" er et setningsledd eller ikke. Hvis det er et setningsledd, skal det være komma foran det på grunn av den avsluttede leddsetningen. Hvis ikke, så er det en del av leddsetningen og da skal det ikke være komma der. Jeg tror det er sånn.

 

Jo, hvis «i (det) 38. trekk» er en del av leddsetningen, så sier det seg selv (kan ikke sette komma etter leddsetningen, inne i selve leddsetningen – absurd!). Men det kan jeg virkelig ikke se at det skal kunne være. Det er som du sier et adverbial som står til «gjorde». Det kunne med fordel stått nærmere verbet: «Men så gjorde han i det 38. trekk ...». Det blir fryktelig perifert ellers.

 

Hva er det som eventuelt mangler for at det skal være et setningsledd, mener du? Det er jo tydelig et adverbial, og dermed et setningsledd.

 

edit: Jeg burde skrevet "Spørsmålet er om "i det 38. trekk" er et setningsledd i helsetningen eller i leddsetningen. At det er et setningsledd, tror jeg ikke det er noen tvil om. Her rotet jeg litt.

Ah, ok. Men det er uansett ingen tvil hos meg. At det teknisk sett kunne vært del av leddsetningen, er så. Det er allerede gitt et tilsvarende adverbial for leddsetningen («i ettertid»). At det skulle være ett til, does not compute.

Endret av Imsvale
Lenke til kommentar

Jo, hvis «i (det) 38. trekk» er en del av leddsetningen, så sier det seg selv (kan ikke sette komma etter leddsetningen, inne i selve leddsetningen – absurd!). Men det kan jeg virkelig ikke se at det skal kunne være. Det er som du sier et adverbial som står til «gjorde». Det kunne med fordel stått nærmere verbet: «Men så gjorde han i det 38. trekk ...». Det blir fryktelig perifert ellers.

 

Hva er det som eventuelt mangler for at det skal være et setningsledd, mener du? Det er jo tydelig et adverbial, og dermed et setningsledd.

 

Jeg tror ikke du så det tillegget jeg la inn i forrige post. Det kom kanskje for sent. Og kanskje var heller ikke det godt gjennomtenkt av meg. 

 

Jeg tror ikke vi er uenige. Kan vi heller ikke se på den setningen i tråden om setningsanalyse? Jeg ble satt ut av tanken på at det kanskje burde hete "under press til å vinne"? 

 

edit: Nå var det jeg som ikke fikk med meg at du hadde lagt til noe.  :) Da dropper vi bare den setningen. 

 

edit 2: Da er vi begge av den oppfatning at det skal være et komma der for å skille mellom avslutningen på leddsetningen og begynnelsen på et nytt setningsledd i helsetningen?

Endret av ærligøs
Lenke til kommentar

Jeg så det etter hvert, og redigerte selv inn et svar. :)

 

Ok, ny oppgave. Jeg tenker meg to feil her (én enkel og én langt mer bortgjemt), pluss en komma-vipp som jeg mener er riktig slik det står (kan fint ignoreres siden jeg mener det ikke er feil, men det hadde jo vært morsomt om noen andre mente det motsatte)(for mye parentes!!):

 

 

Da som hadde blitt slått fikk behandling av ambulansepersonell som kom til stedet sammen med politiet. Operasjonslederen vet ikke hvor store skader disse hadde fått.

http://www.adressa.no/nyheter/trondheim/article11220504.ece

Lenke til kommentar
edit 2: Da er vi begge av den oppfatning at det skal være et komma der for å skille mellom avslutningen på leddsetningen og begynnelsen på et nytt setningsledd i helsetningen?

 

Det blir sikkert riktig å si det sånn, ja. Enklere sagt: Ja. :p

Lenke til kommentar

De istedenfor da.

 

Usikker på hvordan konteksten er i siste setning. Siste del står i fortid. Første i nåtid. Kan endre "vet ikke" til "visste ikke", eller "hadde fått" til "har fått". Avhenger av hva man ønsker å informere om. Sistnevnte blir mest naturlig.

Endret av Quote
Lenke til kommentar
Gjest Slettet-EZE0dRsY

Morsom tråd å lese. Min Norskkunnskap er ikke så god som deres, så holder meg til å lese tråden (Dere fant sikkert 20 feil på det jeg skrev :p)

 

Men det er noe jeg lurer på:

Jeg bor i Norge.

Jeg bor i Oslo.

Jeg bor i Bergen.

Jeg bor på Røros.

Jeg bor på Island

Jeg bor i Danmark.

Jeg bor i Storbritannia.

Jeg bor på Tøyen.

Jeg bor på Grønland.

 

Hva er det som bestemmer på og i?

Lenke til kommentar

Usikker på hvordan konteksten er i siste setning. Siste del står i fortid. Første i nåtid. Kan endre "vet ikke" til "visste ikke", eller "hadde fått" til "har fått". Avhenger av hva man ønsker å informere om. Sistnevnte blir mest naturlig.

 

Stusset litt over dette selv, men var ikke tatt med i de feilene jeg sa jeg var ute etter. Likevel riktig å sette spørsmålstegn ved dette. Bonuspoeng! Det mangler fortsatt én feil (i hvilken grad det er feil kan meget godt diskuteres etter at den blir funnet). :)

Lenke til kommentar

Morsom tråd å lese. Min Norskkunnskap er ikke så god som deres, så holder meg til å lese tråden (Dere fant sikkert 20 feil på det jeg skrev :p)

 

Men det er noe jeg lurer på:

Jeg bor i Norge.

Jeg bor i Oslo.

Jeg bor i Bergen.

Jeg bor på Røros.

Jeg bor på Island

Jeg bor i Danmark.

Jeg bor i Storbritannia.

Jeg bor på Tøyen.

Jeg bor på Grønland.

 

Hva er det som bestemmer på og i?

 

Geografiske egenskaper, vil jeg si. Øyer får oftest på (Danmark er et interessant unntak), det samme gjør høytliggende steder (Røros).

 

Kanskje bedre å flytte spørsmålet over til en tråd egnet for mer generelle språkspørmål? Denne er tross alt viet språkfeil-leken. Jeg kan godt tenke meg at et slikt spørsmål kan leve lenge, så det er best å ikke spore av denne tråden altfor mye.

Lenke til kommentar

En kommentar ang. bopelsetningen med Island:

 

Jeg bor på Island.

Jeg bor i Island.

 

Begge er korrekte - men refererer til forskjellige ting.

 

"På Island" gjelder Island som øy betraktet - "i Island" refererer til Island som land (og kan da like gjerne gjelde en person som bor på Grimsey...).

Lenke til kommentar

 

Geografiske egenskaper, vil jeg si. Øyer får oftest på (Danmark er et interessant unntak)

Er Danmark ei øy?

 

 

Heh, nei. Noen øyer er det jo, men mesteparten en halvøy. Halvøyer får ofte , de også. Det er vel ikke øy nok, da.

Lenke til kommentar

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...