Bruker-308643 Skrevet 18. februar 2015 Del Skrevet 18. februar 2015 Hei, jeg lurer på hva er forskjellen på lånord, fremmendord og avløsningnord? Lenke til kommentar
ærligøs Skrevet 18. februar 2015 Del Skrevet 18. februar 2015 (endret) Lånord er ord som er kommet inn i norsk fra andre språk og som i tillegg er blitt fornorsket slik at vi ikke oppfatter dem som fremmede. Fremmedord er ord som er dobbelt fremmede. Det kommer fra andre språk og er ikke blitt endret slik at de virker norske. Avløserord er ord som ikke er lånord, men de er laget for å uttrykke en betydning som et utenlandsk ord har. En kan også gi et allerede eksisterende ord en ny betydning. Det er flere begreper som hører med her og lett å rote med dem. Alle fremmedord er altså lånord, mens ingen avløserord er lånord. Fremmedord og lånord kalles importord. Ord som ikke er importert, kalles arveord. Låneord og arveord kalles hjemlige ord. Endret 18. februar 2015 av ærligøs Lenke til kommentar
Bruker-308643 Skrevet 18. februar 2015 Forfatter Del Skrevet 18. februar 2015 Lånord er ord som er kommet inn i norsk fra andre språk og som i tillegg er blitt fornorsket slik at vi ikke oppfatter dem som fremmede. Fremmedord er ord som er dobbelt fremmede. Det kommer fra andre språk og er ikke blitt endret slik at de virker norske. Avløserord er ord som ikke er lånord, men de er laget for å uttrykke en betydning som et utenlandsk ord har. En kan også gi et allerede eksisterende ord en ny betydning. Det er flere begreper som hører med her og lett å rote med dem. Alle fremmedord er altså lånord, mens ingen avløserord er lånord. Fremmedord og lånord kalles importord. Ord som ikke er importert, kalles arveord. Låneord og arveord kalles hjemlige ord. Så fremmedord er lånord? Lenke til kommentar
ærligøs Skrevet 18. februar 2015 Del Skrevet 18. februar 2015 (endret) Ja, fremmedord er lånord som virker fremmede. "Wok" er et fremmedord, mens "betale" er et lånord. Du kan jo sett litt her: http://no.wikipedia.org/wiki/Fremmedord Endret 18. februar 2015 av ærligøs Lenke til kommentar
Bruker-308643 Skrevet 18. februar 2015 Forfatter Del Skrevet 18. februar 2015 Ja, fremmedord er lånord som virker fremmede. "Wok" er et fremmedord, mens "betale" er et lånord. Du kan jo sett litt her: http://no.wikipedia.org/wiki/Fremmedord Du jeg helder på med ei oppgave, kunne du sett på om jeg har forklart det rett? Lenke til kommentar
ærligøs Skrevet 19. februar 2015 Del Skrevet 19. februar 2015 Det er kanskje for sent, men jeg er klar. Lenke til kommentar
Bruker-308643 Skrevet 19. februar 2015 Forfatter Del Skrevet 19. februar 2015 Det er kanskje for sent, men jeg er klar. Nei er ikke får sent. Folk ofte på lurer om norsk språk vil overleve, eller vil fleire nordmenn gå over til å bruke engelsk, slik at i løpet av ein kort tid vil norsk har blitt heilt glemmt? Etter det siste verdenskrig har mange engelske ord har blitt direkte lånt og indirekte lånt i norsk. Det er kanskje viktig med einaste gang å forklara kva er eigentlig direkte lån og indirekte lån er. Direkte lån betyr ord som er overtatt direkte frå engelsk uten noko endring i stavemåten, slik ein finn det i film. Andre ord kan du finn med bare minimale endringar, som for eksempel tilleging av ein infinitivs -e, f.eks. shoppe som kommer fra ordet to shopp. Indirekte lånord kan delast i to delar og omsetningslån og betydingslån. Betydingslån betyr er når eit norsk ord blir brukt i eit ny betyding frå engelsk. Omsetningslån betyr når eit engelsk ord blir oversett til norsk ord/uttrykk. Kort sagt alle orda som er enten direkte eller indirekte lånt er lånord, altså orda kan bli henta gjennom desse me to metodar. Eg vil og så forklare kva fremmedord og avløserord betyr, fordi dei er veldig lett å blanda med lånord, også kommer eg til å bruka desse orda fleire plasser i teksten min, og får ikkje forklare det kvar gang eg brukar ordet gjer eg det nå. Fremmedord er ord som er dobbelt fremmede. Det kommer frå andre språk og hat ikkje blitt endret slik at de virker norske. Avløserord er ord som ikkje er lånord, men de er laget for å uttrykke ein betydning som eit utenlandsk ord har. Ein kan også gje eit allereide eksisterende ord ein ny betydning. Lenke til kommentar
ærligøs Skrevet 19. februar 2015 Del Skrevet 19. februar 2015 (endret) Det siste avsnittet virker ok. Den siste setningen bør kanskje gjøres litt tydeligere (selv om den kom fra meg): En kan også knytte den nye betydningen til et ord som allerede finnes i språket. Det virker som betydningslån er det samme som det å bruke avløserord? Du skriver: "Kort sagt alle orda som er enten direkte eller indirekte lånt er lånord," Det er ingen tvil om at det du omtaler som "direkte lån" er lånord. Men jeg tror ikke at indirekte lån (avløserord og oversettelseslån) er lånord. Her ble jeg usikker! Et eksempel på et oversettelseslån er: flight recorder = ferdskriver. Men er ferdskriver et låneord? Ordet "ferdskriver" er jo en sammensetning av to ordstammer som allerede finnes i språket. Det som er lånt, er betydningen, ikke ordet. Jeg tror ikke det da er et lånord. Her fikk jeg selv noe å gruble på.... Endret 19. februar 2015 av ærligøs Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå