Gå til innhold

Rube Goldberg contraption på norsk?


SeaLion

Anbefalte innlegg

Videoannonse
Annonse

I Lego-byggerkretser har de noe lignende som kalles "great ball contraptions" (forkortes GBC). Contraption kan oversettes med anordning på norsk.

 

Men denne typen maskiner er jo mer maskiner enn anordninger. Fallende dominoklosser kan kalles anordninger.

 

Mitt forslag er enten å innføre nyordet kjedemaskiner, for å fortelle at de slett ikke er konstruert av Rube Goldberg. Eller kutte ut fornavnet og skrive etternavnet med liten forbokstav, slik man gjør med dieselmotor og ottomotor (firetakts bensinmotor), altså en goldbergmaskin.

 

Men jeg likte også Reodor Felgen-forslaget. Hva med felgenmaskiner?

Endret av SeaLion
Lenke til kommentar

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...