Gå til innhold
Trenger du skole- eller leksehjelp? Still spørsmål her ×

Nominativ etter vekselspreposisjon? (tysk)


Anbefalte innlegg

Videoannonse
Annonse

 

 

Hinter die Tür (hunkjønn) ist/steht ein Bücherregal (hankjønn).

 

"Hinter" styrer akkusativ som i dette tilfellet er lik nominativ. "Bücherregal" er hankjønn som står i nominativ.

 

 

 

 

Hinter die Tür (hunkjønn) ist/steht ein Bücherregal (hankjønn).

 

"Hinter" styrer akkusativ som i dette tilfellet er lik nominativ. "Bücherregal" er hankjønn som står i nominativ.

 

Kan ikke hinter styre dativ også siden det er en vekselspreposisjon? Og er ikke ist/steht "ikke-bevegelse", så det blir dativ? Siden bevegelse blir akkusativ og det som ikke er i bevegelse blir dativ? :-)

Lenke til kommentar

 

Kan ikke hinter styre dativ også siden det er en vekselspreposisjon? Og er ikke ist/steht "ikke-bevegelse", så det blir dativ? Siden bevegelse blir akkusativ og det som ikke er i bevegelse blir dativ? :-)

 

 

 

 

 

"Es ist/steht ein Bücherregal hinter der Tür/ Ein Bücherregal ist/steht hinter der Tür."

 

Bücherregal er subjektet og står følgelig i nominativ.

-------------------------------------------------------------------------------------

 

Nå må jeg rette meg selv, beklager at jeg roter det til for deg. Det er riktig at "hinter" styrer både akkusativ og dativ. Du har rett, det skal være "hinter der Tür", "på stedet". (Die-die-der-der)

Endret av Hermosa
Lenke til kommentar

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...