Gå til innhold
Trenger du skole- eller leksehjelp? Still spørsmål her ×

Hvordan skriver jeg disse ordene på tysk?


Anbefalte innlegg

Kan noen hjelpe meg med disse problemene? Skriver tysk tekst.

 

Hvordan skriver man:

 

-På kalenderen stod det 18. August.

Har selv skrevet:

Auf dem Kalender stand 18. August.

 

-Jeg gledet meg til matematikk og gym.

Har selv skrevet:

Ich freute mich zu Mathematik und Sport.

 

Etter oppropet, var det omvisning omkring på skolen, før skolen skolen var ferdig.

Har skrevet:

Nach dem Aufruf, war es Führung ringsherem der Schule.

 

Jeg lurer også på hvordan man skriver "før jeg kledde på meg" på tysk.

 

Takk på forhånd :)

Lenke til kommentar
Videoannonse
Annonse

Tysken min er veldig passiv (altså, jeg kan se på film og youtube-videoer og lese bøker i timesvis uten å stoppe, men å snakke og skrive tysk er jeg ikke flink til...) men jeg kan prøve:

 

lang-8 er en fin nettside som er mer eller mindre laget for slike korreksjoner: morsmålsbrukere retter tekster skrevet av de som lærer seg språket deres.

 

>Ich freute mich zu Mathematik und Sport.

"auf", ikke "zu"

Man kan ofte slå opp litt mer kompliserte verb på dict.cc om man kjenner til det engelske motstykket.

 

Den neste setningen bør du heller skrive om før du oversetter den. Da blir det lettere å oversette den.

 

Er ikke helt sikker på "før jeg hadde kledd på meg", men når jeg googla: "bevor ich mich angezogen habe" fant jeg:

 

"Noch bevor ich mich angezogen hatte um meiner Arbeit nachzugehen, vernahm ich Rainers Stimme von draußen."

Allerede før jeg hadde kledd på meg for å fortsettet med arbeidet mitt, hørte jeg Rainers stemme utenfra.

 

"Hey, warum hast du das nicht gesagt bevor ich mich angezogen hatte? Jetzt hab' ich auch keine Lust mehr!"

Hey, hvorfor sa du ikke det før jeg kledde på meg? Nå har jeg ikke lyst lenger!" (denne setningen stammer fra fan-fiktion.de xD)

 

"Bevor ich mich angezogen habe, musste ich schon noch ein paar Minuten im Bademantel rumlaufen, weil [...]"

Før jeg kledde på meg, måtte jeg gå rundt i badekåpen i et par minutter, fordi [...noe hudpleierelartert...]

 

Begynn å les og lytt til masse tysk, slik blir man kjent med hvordan språket brukes i "naturlige omgivelser".

 

EDIT:

@Akroev sitt innlegg nedenfor: slik er det med mange språk. Det betyr imidlertid ikke at man bør unngå internett og uformelle medier der det ikke bare tales tørr høytysk.

 

Diverse:

- Det er mange tyske YouTube-kanaler for den som liker det man typisk finner på youtube: vlogs, videospill-guider, osv. Disse videoene har som oftest uformelt og mer autentisk tysk språk.

- Amazon US/UK har ca. 200,000 tyske titler på Kindle-markedet sitt, om du liker å lese og samtidig ikke har et behov for å holde rester av døde trær i hånda di.

- Mange tyske TV-kanaler har en del av sine programmer gratis tilgjengelig på nett, a la NRK.

Endret av stifa
Lenke til kommentar

Generelle råd om tysklæring:

 

Tysk Wikipedia, artikkel "Liste deutscher Hörfunksender" - hver stasjon vil ha sin egen Wikipediaside, på denne finner man linken til stasjonens egen side, på den finnes vanligvis enkelt link til lytting over nettet. Stasjoner markert "Kultur" eller "Information" tenderer til å føre et sobert Hochdeutsch i lyttbart tempo, mens de ungdomspregede tenderer til slang, engelsk-innslag, samt et tempo hinsides selv Autobahn...

 

Ellers kan man med fordel lese ting som omhandler temaer man interesserer seg for - i prosessen lærer man megen tysk uten at det virker sånn, man bare plutselig forstår mer...

 

En advarsel angående nettet generelt, samt diskusjonsfora lignende denne: Mange sådanne har brukere som bruker et dårlig sprog, gjerne med slang og forkortelser man ikke bør bruke i mere formelle sammenhenger - så om man vil prøve seg sådanne steder, så se hver enkelt kategori an, og kontroller mot sprogbruken i seriøse aviser og magasiner.

 

Viel Glück!

Lenke til kommentar

Es stand 18. August auf dem Kalender.

Ich freute mich auf Mathematik und Sport.

Es war eine Besichtigung nach dem Aufruf, aber bevor der Schule fertig war.

Direkte oversatt. Ville nok brukt Schulanfang fremfor Aufruf.

Bevor ich mich anzog.
"bevor ich mich angezogen hatte" er perfektumsformen.

Lenke til kommentar

-På kalenderen stod det 18. August.

Auf dem Kalender stand der 18. August.

 

-Jeg gledet meg til matematikk og gym.

Ich freue mich auf Mathematik und Sport.

 

-før jeg kledde på meg

bevor ich mich anziehe

-Etter oppropet, var det omvisning omkring på skolen, før skolen skolen var ferdig.

Nach dem Aufruf gab es eine Besichtigung der Schule, bevor die Schule fertig war.

 

Sånn skal det skrives... :yes:

Lenke til kommentar

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...