Populært innlegg Megalaks Skrevet 15. november 2013 Populært innlegg Del Skrevet 15. november 2013 (endret) Heisann sveisann. Dette er kanskje mest et tips eller et lite "sukk" rettet mot de som skaper innholdet på spillsider som Gamer.no. På meg føles det som om spilljournalistene av og til konkurrerer om å fjonge til teksten i størst mulig grad, som om det kanskje er kolleger i andre publikasjoner som er målskiven, heller enn den jevne leser. I anmeldelser jeg leser ser jeg ord som "isometrisk", "anemisk" og "generisk", og jeg nekter å tro at den aktuelle journalisten ikke er kapabel til å finne synonymer eller enklere måter å beskrive hva enn det måtte være, heller enn å velge disse noe mer kronglete halv-fremmedordene.Jeg kan godt skjønne at det er fristende å vise frem hva man kan, men det går på bekostning av lesbarhet og tilgjengelighet når man må stoppe opp for å tenke, "isometrisk, hva menes her, var det ovenfra og ned?". I enkelte tilfeller (og igjen, dette er et samlet inntrykk jeg sitter igjen med fra flere ulike anmeldere og nettsteder), brukes fremmedord rett og slett feil, og da er det virkelig på tide med en språkvask. En anmelder, jeg tror dette er en som jobber i Itavisen.no, strør om seg med det som ikke engang er et ord, "lokasjon", der man kort og godt kunne skrevet "sted" eller "område", uten at det iallfall for min del hadde gjort teksten noe verre. Det er lenge siden spill-stoff var et nisjeområde, og det føler jeg språket bør gjenspeile. En god tekst kjennetegnes ikke av antallet "uvanlige" ord journalisten klarer å klemme inn i den, og et godt journalistisk verk handler i stor grad om å gjøre stoffet forståelig for leseren. Om man skriver for å imponere andre enn leseren er man i ferd med å gjøre en stor feil. Ok, det var det. For å balansere ut kan jeg for så vidt komme med litt ros også. Mange, og dette gjelder spesielt for Gamer.no sine skribenter, er utrolig flinke til å gjøre teksten underholdende å lese. Jeg synes de treffer innertier når det gjelder å balansere humor og saklig informasjon. Edit: skrev det motsatte av hva jeg mente på en ting. Endret 15. november 2013 av Megalaks 17 Lenke til kommentar
Spartapus Skrevet 15. november 2013 Del Skrevet 15. november 2013 Interessant tema. Jeg får umiddelbart to tanker om det du sier: 1. Det er i all hovedsak unge mennesker som skriver spillanmeldelser og da vanligvis på hobbybasis. Det er normalt ikke noe man leve av, og med den manglende profesjonaliteten må man forvente at journalistikken jenvt over ikke holder samme kvalitet som f.eks. nyhetsjournalistikk eller filmanmeldelser i landsdekkende aviser. (Her er det allikevel urettferdig å ikke nevne de hederlige unntakene, som det er mange av på Gamer. Spesielt Øystein Furevik synes jeg skriver anmeldelser fullt på høyde med det beste man finner i store internasjonele gamingmedia.) 2. Jeg synes kritikken halvveis bommer pga. eksemplene du bruker. Jeg er enig i at "lokasjon" er et forferdelig ordvalg, da man bruker en helt unødvendig angloisme der man kunne brukt ett norsk ord. Men jeg stusser over at du finner f.eks. "isometrisk" forvirrende eller upassende; dette er da et godt innarbeidet begrep som er blitt brukt helt siden de første isometriske spillene kom, og det finnes heller ikke noe tilsvarende ord på norsk som er dekkende. "Ovenfra og ned"-perspektiv er ikke det samme som isometrisk - det er mange spill som har dette perspektivet uten å være isometriske - og det er i tillegg et veldig kronglete begrep. Generelt vil jeg si det er best å bruke fremmedord for å dekke et begrep som man ellers ville måtte brukt flere ord på å beskrive, hvis ikke vil skribenten fremstå som ordfattig. Jeg synes heller ikke "generisk" eller "anemisk" er spesielt obskure, dog stusser jeg litt over hvorfor det sistnevnte skulle dukke opp i særlig mange spillanmeldelser... Alt i alt; ja, det er tidvis dårlig språk og unødvendig mange angloismer i spilljournalistikken, men vi som lesere kan også ha godt av å åpne ordboka nå og da - det tross alt slik man lærer nye ord. 4 Lenke til kommentar
radiohodet Skrevet 15. november 2013 Del Skrevet 15. november 2013 (endret) Litt enig, og litt uenig. Synes ikke at anmeldere skal gå ut fra at leserne bare forstår babyspråk. (Eller bokmål for den saks skyldl) En journalist skal ha et over gjennomsnittlig godt ordforåd, og et varierende språk er viktig, også i spilljournalistikken, selv om det er en bransje full av amatører og frivillige. Er allikevel enig med i deg at bruken av "halvfremmedord" er unødvendig, selv om er lett å ty til "norskifisering" av engelske ord i stedet for å beskrive med flere ord hva det egentlig dreier seg om. Dette kommer selvfølgelig av at mange spilluttrykk kommer fra engelsk, og at det er uvant å prøve å finne gode norske ord som beskriver det samme. Norsk er jo som kjent et ganske fattig språk. "Lokasjon" er allikevel veldig sløvt brukt, men som tidligere nevnt er spillpressen basert på frivillighet, og man kan ikke forvente altfor mye når det er premissene som er lagt. Endret 15. november 2013 av radiohodet Lenke til kommentar
Spartapus Skrevet 15. november 2013 Del Skrevet 15. november 2013 Det er et typisk trekk ved en umoden skribent som er usikker på seg selv at han/hun innbiller seg at ved å erstatte folkelige uttrykk med ord fra fremmedordboka så vil man fremstå som en mer erfaren skribent. Effekten er motsatt. En dyktig skribent vet når fremmedord er på sin plass og ikke, og det kan man ikke lære av en ordbok. 4 Lenke til kommentar
Okapi Skrevet 15. november 2013 Del Skrevet 15. november 2013 (endret) Isometrisk synes jeg det er vanskelig å erstatte. "Ovenfra-og-ned" er ekstremt klønete; et bedre norsk ord er fugleperspektiv, men ingen av dem beskriver synsvinkelen spesielt godt, siden det strengt tatt er snakk om noe annet her. Noen som kan komme på et norskere synonym? Lokasjon er teit, det er jeg enig i. Anemisk kan erstattes med blodfattig, men førstenevnte er såpass etablert at jeg ikke føler det er problematisk å bruke det (etablert og problematisk er tilsvarende etablerte fremmedord, som jeg ikke kan tenke meg noen vil protestere på (protestere, der har vi enda ett. )). Generisk føler også er helt greit, siden genre/sjanger også er etablerte begreper i språket. Endret 15. november 2013 av Okapi 2 Lenke til kommentar
Godsaker Skrevet 15. november 2013 Del Skrevet 15. november 2013 (endret) Ser ikke problemet med isometrisk, det er vel ikke mer fremmedord enn korrektur. Problemet er heller når det brukes uten at projeksjonen faktisk er isometrisk, men det er ikke så nøye for meg siden det holder at det er i nærheten. Hører vel nesten med til sjeldenhetene at det faktisk er isometrisk når det kalles det. Iallfall disse dager. Endret 15. november 2013 av Godsaker Lenke til kommentar
Megalaks Skrevet 15. november 2013 Forfatter Del Skrevet 15. november 2013 (endret) Interessant tema. Jeg får umiddelbart to tanker om det du sier: 1. Det er i all hovedsak unge mennesker som skriver spillanmeldelser og da vanligvis på hobbybasis. Det er normalt ikke noe man leve av, og med den manglende profesjonaliteten må man forvente at journalistikken jenvt over ikke holder samme kvalitet som f.eks. nyhetsjournalistikk eller filmanmeldelser i landsdekkende aviser. (Her er det allikevel urettferdig å ikke nevne de hederlige unntakene, som det er mange av på Gamer. Spesielt Øystein Furevik synes jeg skriver anmeldelser fullt på høyde med det beste man finner i store internasjonele gamingmedia.) 2. Jeg synes kritikken halvveis bommer pga. eksemplene du bruker. Jeg er enig i at "lokasjon" er et forferdelig ordvalg, da man bruker en helt unødvendig angloisme der man kunne brukt ett norsk ord. Men jeg stusser over at du finner f.eks. "isometrisk" forvirrende eller upassende; dette er da et godt innarbeidet begrep som er blitt brukt helt siden de første isometriske spillene kom, og det finnes heller ikke noe tilsvarende ord på norsk som er dekkende. "Ovenfra og ned"-perspektiv er ikke det samme som isometrisk - det er mange spill som har dette perspektivet uten å være isometriske - og det er i tillegg et veldig kronglete begrep. Generelt vil jeg si det er best å bruke fremmedord for å dekke et begrep som man ellers ville måtte brukt flere ord på å beskrive, hvis ikke vil skribenten fremstå som ordfattig. Jeg synes heller ikke "generisk" eller "anemisk" er spesielt obskure, dog stusser jeg litt over hvorfor det sistnevnte skulle dukke opp i særlig mange spillanmeldelser... Alt i alt; ja, det er tidvis dårlig språk og unødvendig mange angloismer i spilljournalistikken, men vi som lesere kan også ha godt av å åpne ordboka nå og da - det tross alt slik man lærer nye ord. Du treffer litt av poenget mitt når du sier at isometrisk er et godt innarbeidet uttrykk helt siden de isometriske spillene kom: Jeg mener det til en viss grad snevrer inn målgruppen for anmeldelser og stoff om spill, når man går ut fra at folk skjønner det. Det gjør det mindre tilgjengelig. Det finnes nok veldig mange som er interessert i spill, men ikke i en så stor grad at de i full grad er klar over for eksempel hva isometrisk betyr, meg selv inkludert. Å gå ut fra det blir en litt elitistisk og isometrisk holdning (hehe) Man kan ikke gå ut fra at man skriver kun for de som er såpass interessert i spill som medium at de er bekjent med alle betegnelser og uttrykk knyttet til sjangeren. En god anmeldelse/en god sak/godt innhold gjør seg forstått for så mange som mulig, enten de spiller spill fire timer hver dag eller fire timer i måneden, så kan man kanskje holde av det mer sjangerspesifikke språket til diskusjoner i andre fora. Endret 15. november 2013 av Megalaks Lenke til kommentar
Djn Skrevet 15. november 2013 Del Skrevet 15. november 2013 Man kan ikke gå ut fra at man skriver kun for de som er såpass interessert i spill som medium at de er bekjent med alle betegnelser og uttrykk knyttet til sjangeren. En god anmeldelse/en god sak/godt innhold gjør seg forstått for så mange som mulig, enten de spiller spill fire timer hver dag eller fire timer i måneden, så kan man kanskje holde av det mer sjangerspesifikke språket til diskusjoner i andre fora. På den annen side er det ganske akseptert å bruke sjanger-spesifikke uttrykk i anmeldelser av andre medier - det er få som ville klaget på at en foto-utstilling ble beskrevet som impresjonistisk , selv om det betyr lite for de som ikke er kjent med kunststilen. Lenke til kommentar
Megalaks Skrevet 15. november 2013 Forfatter Del Skrevet 15. november 2013 På den annen side er det ganske akseptert å bruke sjanger-spesifikke uttrykk i anmeldelser av andre medier - det er få som ville klaget på at en foto-utstilling ble beskrevet som impresjonistisk , selv om det betyr lite for de som ikke er kjent med kunststilen. En fotoutstilling er, etter min oppfatning, ikke sammenlignbart i dette tilfellet. Spill er noe som opptar folk i alle samfunnslag og alder fra, si, 8 til 50. Det har kanskje ikke alltid vært sånn, men det er blitt sånn, og dermed bør man etterstrebe tilgjengelighet i det man skriver. Jeg mener ikke at man skal, som noen påpekte i denne tråden, bruke "babyspråk", men at man kanskje tenker seg om en gang eller to om det muligens finnes en enklere måte å uttrykke seg på i noen tilfeller. Lenke til kommentar
Djn Skrevet 15. november 2013 Del Skrevet 15. november 2013 En fotoutstilling er, etter min oppfatning, ikke sammenlignbart i dette tilfellet. Spill er noe som opptar folk i alle samfunnslag og alder fra, si, 8 til 50. Det har kanskje ikke alltid vært sånn, men det er blitt sånn, og dermed bør man etterstrebe tilgjengelighet i det man skriver. Jeg mener ikke at man skal, som noen påpekte i denne tråden, bruke "babyspråk", men at man kanskje tenker seg om en gang eller to om det muligens finnes en enklere måte å uttrykke seg på i noen tilfeller. Jeg ... er ikke helt sikker på om jeg er enig i at fotoutstillinger tiltaler et mindre/smalere publikum enn spill? 2 Lenke til kommentar
tha_lode Skrevet 15. november 2013 Del Skrevet 15. november 2013 Hva med å lenke til en forklaring når fagterminologi og forkortelser brukes? Eller en faktaboks? Jeg er veldig fan av fagtermer på den måten at det er så spesifikt og presist. Men det er jo litt synd når det blir alt for mye engelsk. Mange fagtermer fins jo ikke på norsk. Vanskelig balansegang mellom å overforklare og å være for obskur. Er fps forståelig? Framerate? Hva med tekstur. Jeg opplever forøvrig gamer.no som mer for spillinteresserte, og dermed kan slippe unna med mindre overforklaring enn f.eks spillanmeldesler på db.no Alt i alt så synes jeg journalistene til gamer.no er gode. Vesentlig bedre enn f.eks. på hw.no hvor det er masse anglismer, tabloidisering og annet rusk. Lenke til kommentar
Joachim_F Skrevet 15. november 2013 Del Skrevet 15. november 2013 (endret) Hvis jeg får lov til å blande meg inn her, vil jeg si at jeg er enig i det grunnleggende poenget, men uenig i noen av eksemplene som brukes. Jeg er enig i at hvis et ord har vanlige, norske synonymer bør de i stor grad brukes. Tekster blir ikke bedre eller mer interessante av at man bytter ut ordinære ord med eksotiske ord. Det eneste resultatet er at skribenten virker umoden. Samtidig vil jeg påpeke at et ord som isometrisk ( http://eleviki.wikidot.com/isometrisk-tegning ) ikke har noe fornuftig synonym - og nei, jeg tror ikke det går an å si at man har en "isometrisk holdning". Jeg synes ikke man skal være redd for å bruke spesifikke begreper når de finnes, og tilgjengelighet bør heller ikke overkjøre alle andre hensyn. Endret 15. november 2013 av Joachim_F 3 Lenke til kommentar
Licht Skrevet 15. november 2013 Del Skrevet 15. november 2013 Grunnen til at vi har et spesialisert begrepsapparat er for å spare tid, slik at vi heller kan si "isometrisk" i stedet for å forklare hva vi mener med det i denne sammenhengen hver gang. Det er et presist ord som også er levende i norsk språk. Det må være takhøyde for å være såpass spesialisert i noe som uansett er en entusiastpresse. Unødvendige angloismer som "lokasjon" bør selvsagt lukes ut, som Spartapus sier - men slikt er det også i rettferdighetens navn bare de minst språkmektige skribentene som må henfalle til. ITavisen er et godt eksempel i så måte. 2 Lenke til kommentar
G.Sears Skrevet 15. november 2013 Del Skrevet 15. november 2013 Jeg skal holde meg for god til å nevne navn, men en tidligere spilljournalist hos Gamer.no var EKSTREM når det kom til extravagante ord, vendinger, uttrykk og generell ordkløyvingsonani. Dette er en som delvis har ført tradisjonen sin videre til et av landets større mediehus. Jeg syntes forsåvidt råflotte setninger var artig før i tiden, ettersom jeg skrev slik selv. Som fullpraktiserende journalist ser jeg nå selv at adjektiver og blomstrende språk kun er et krydder som funker best når det blir brukt sparsomt. Ellers synes jeg generelt sett at journalistene i Gamer.no har et godt og nøkternt språk som er lesbart og egner seg godt på trykk. 1 Lenke til kommentar
Spartapus Skrevet 15. november 2013 Del Skrevet 15. november 2013 Du treffer litt av poenget mitt når du sier at isometrisk er et godt innarbeidet uttrykk helt siden de isometriske spillene kom: Jeg mener det til en viss grad snevrer inn målgruppen for anmeldelser og stoff om spill, når man går ut fra at folk skjønner det. Det gjør det mindre tilgjengelig. Jepp, men det må også være grenser for hvor tilgjengelig noe skal være, hvis artiklene skal holde et nivå som er sammenlignbart med andre spillmedia. Det skal ikke være nødvendig å sitte med ordbok for å forstå artiklene, men det må også stilles krav til at leserne lærer seg helt sentrale begreper. Isometrisk, erfaringspoeng, førsteperson, tredjeperson, turbasert og sanntid er alle eksempler på ord som ikke umiddelbart gir mening for utenforstående, men som er så vanlige at man ikke kan forklare dem i hver enkelt artikkel. 3 Lenke til kommentar
Isbilen Skrevet 15. november 2013 Del Skrevet 15. november 2013 (endret) Isometrisk kan man jo for eksempel oversette til "opphøyd skråblikk". Spillskribenter er naturligvis påvirket av sine engelske fagfeller. I tillegg er mange ord vanskelige å oversette, men da synes jeg til en viss grad det er bedre med et norsk uttrykk på et annet presisjonsnivå enn å "nyskape" et fremmedord. Et ord som stryker meg mothårs for tiden er "iterasjon". Ikke skriv det. "Utgave" er vel så bra. Det er dessuten langt ifra alltid at to tilsvarende ord på forskjellige språk betyr nøyaktig det samme, så presisjonsargumentet er ikke avgjørende. Du skal få folk til å skjønne hva du mener, du er ingen laserkirurg. Om det går en kule varmt blant fedorafolket i kommentarfeltet er ikke det noen krise. Jeg synes også dere burde låse "tidvis" ned i en skuff og hive nøkkelen. Det ordet brukes utelukkende av uinspirerte skribenter. Endret 15. november 2013 av Isbilen 2 Lenke til kommentar
Pernicious Skrevet 15. november 2013 Del Skrevet 15. november 2013 (endret) Er nokså fornøyd med språket i spillanmeldelser. Selv om jeg noen ganger skulle ønske de bare direkte lånte det engelske ordet / uttrykket, uten å måtte "fornorske" det. Går fint ann å låne/stjele ord fra andre språk uten at språket går til grunne. Se bare på engelsk, det raner ganske flittig ord fra andre språk, stort sett uten å bry seg med å endre stavemåten. eks: cul-de-sac , høres og ser absolutt ikke engelsk ut, vel ? Endret 15. november 2013 av Pernicious Lenke til kommentar
Isbilen Skrevet 15. november 2013 Del Skrevet 15. november 2013 (endret) Alle språk låner og stjeler ord hele tiden, det er ikke det som er problemet. Men da er det språket som låner, og det lever sitt eget liv. Skribenter bør ikke heve seg over språket, men heller utfolde seg inne i det. Skriver man på et språk, bør man altså bruke det så langt det lar seg gjøre. Godt norsk er norsk. Endret 15. november 2013 av Isbilen Lenke til kommentar
Buddy Dakota Skrevet 15. november 2013 Del Skrevet 15. november 2013 Jeg skal holde meg for god til å nevne navn, men en tidligere spilljournalist hos Gamer.no var EKSTREM når det kom til extravagante ord, vendinger, uttrykk og generell ordkløyvingsonani. Dette er en som delvis har ført tradisjonen sin videre til et av landets større mediehus. Jeg syntes forsåvidt råflotte setninger var artig før i tiden, ettersom jeg skrev slik selv. Som fullpraktiserende journalist ser jeg nå selv at adjektiver og blomstrende språk kun er et krydder som funker best når det blir brukt sparsomt. Ellers synes jeg generelt sett at journalistene i Gamer.no har et godt og nøkternt språk som er lesbart og egner seg godt på trykk. Det var det jeg trodde denne tråden skulle handle om da jeg så overskriften. Visst er det flott med noen artige vendinger og forvridde uttrykk, men slik hører mer hjemme i kåserier. Skjønner selvsagt hvem du sikter til, og jeg synes det er blitt litt påfallende i artiklene han skriver. Lenke til kommentar
Aasgaard Skrevet 15. november 2013 Del Skrevet 15. november 2013 (endret) Er enig med Joachim. Men det er også et poeng at sider kan henvende seg til ulike lesegrupper. Jeg mener ikke at man skal gjøre språket tyngre enn nødvendig av den grunn, men leserne på spesialiserte spillsider forstår nok flere faguttrykk enn en del andre. Ellers hadde jo George Orwell ei grei liste: http://www.writingclasses.com/InformationPages/index.php/PageID/300 Endret 15. november 2013 av Aasgaard Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå