Klompisify Skrevet 15. oktober 2013 Del Skrevet 15. oktober 2013 Kan noen forklare kort og enkelt hva disse ordene betyr: diskriminering stigmatisering språklig identitet skarre-r bløte konsonanter tjukk 1 palatalisering Lenke til kommentar
War Skrevet 15. oktober 2013 Del Skrevet 15. oktober 2013 Leksikonutgaven eller bare eksempel på forumet liksom? Stigmatisering er å åitte alle i en bås. Eks alle pakistanere er kriminelle Alle polakker er tyver Alle politikere er dumme Bløte konsonanter er bare de konsonantene som høres myke ut for øre, B D og ikke K T osv. Palatalisering , palat betyr ganen Tunga beveger seg nermere gangen , vann sier trøndere vannj til , siste n blir en nj Lenke til kommentar
Imsvale Skrevet 15. oktober 2013 Del Skrevet 15. oktober 2013 Stigmatisering er å åitte alle i en bås. Det stemmer ikke. Ofte setter man noen i en bås samtidig som man stigmatiserer dem, men det er ikke det ordet stigmatisere betyr. Det er nærliggende å tenke på det som brennmerking, og det kan like gjerne skje med én person som med en gruppe. Når man stigmatiserer noen, så karakteriserer man vedkommende på en måte (vanligvis negativt) som er vanskelig for dem å bli kvitt. Lenke til kommentar
War Skrevet 15. oktober 2013 Del Skrevet 15. oktober 2013 Det var ett eksempel, tell til 10? Lenke til kommentar
Datasmurf Skrevet 15. oktober 2013 Del Skrevet 15. oktober 2013 Skarre-"R": Den beste måten å si "R" på. "R"-lyden kommer fra nedi halsen et sted og når du sier det lenge nok vibrerer det på en gøy og koselig måte i drøvelen. Sånn i motsetning til den kjedelige rulle-"R"-en man har på Østlandet, Trøndelag og andre steder hvor de ikke er heldige nok til å skarre. Kom vel først til Bergen om jeg ikke husker helt feil fra norsktimene, fra hansiaterne, men oppsto vel hos en fransk konge, så jeg titulerer meg selv med å snakke med en kongelig, fransk talefeil. Lenke til kommentar
Datasmurf Skrevet 15. oktober 2013 Del Skrevet 15. oktober 2013 Bløte konsonanter er slik de snakket i gamle dager da riksmål var utbredt i det ganske land. Det henger fortsatt igjen på deler av Vest- og Sørlandet. Kanskje mest fra Arendal og langs kysten opp mot Stavanger, da disse stedene var geografisk nærme Danmark. "K" blir til "G", "P" blir til "B", "T" blir til "D". Alt dette hadde du funnet ut om du hadde åpnet norskboken din eller googlet det. Lenke til kommentar
hermosa Skrevet 15. oktober 2013 Del Skrevet 15. oktober 2013 Leksikonutgaven eller bare eksempel på forumet liksom? Stigmatisering er å åitte alle i en bås. Eks alle pakistanere er kriminelle Alle polakker er tyver Alle politikere er dumme Bløte konsonanter er bare de konsonantene som høres myke ut for øre, B D og ikke K T osv. Palatalisering , palat betyr ganen Tunga beveger seg nermere gangen , vann sier trøndere vannj til , siste n blir en nj Dette stemmer ikke. Trøndere sier ikke "vannj", men "vainn". Har du ikke hørt dette flotte eksempelet?: Der går en mainn med hainnhoinn i bainn. 1 Lenke til kommentar
Datasmurf Skrevet 15. oktober 2013 Del Skrevet 15. oktober 2013 "Palatalisering er når ett ord som slutter på dobbel konsonant (ll/ld, nn/nd, dd og tt) får ekstra -j eller -ij på slutten av ordet" Avhengig av hvor du er i de delene av landet hvor palatalisering brukes, og avhengig av hvem du spør, kan du få opp "Hainnhoinn i bainn" som "hajnnhojnn i bajnn" / "haijnnhoijnn i bainnj" / "hainnjhoinnj i bainnj". Nå er jeg ikke trønder, men jeg har bodd i Trøndelag siden jeg var 2 (jeg er 27 (minus 9 dager)) år, og personlig ville jeg skrevet første linje av den sangen slik om jeg på død og liv skulle skrevet på dialekt. "Det va ein gang det kom ein mainnj, med ein hainnjhoinnj i et bainnj i eine hainnja, og i ainnjer hainnja hoildtj 'n" Men teknisk sett skal man vel ikke bruke -innj e.l. for å skrive det heller, men "ŋ", selv om det teknisk sett er et tegn for en annen lyd (eng), og man finner vel det tegnet ofte i samisk. Det enkleste er uansett å bare bruke "nj". Ikke som i n og j sammen, men digrafen nj. Wikipedia har dette å si om digrafen nj. NJ og nj er en bokstavkombinasjon som brukes på flere språk. På norsk uttales den som en n etterfulgt av en j. Nj ansees for å være en egen bokstav på flere språk, den er den 20 bokstaven i det serbiske og albanske alfabetet. Den brukes også romanisert makedonsk, der den tilsvarer den kyrilliske bokstaven њ. I alle disse tilfellene representerer den en palatal nasal – [ɲ]. Lenke til kommentar
Klompisify Skrevet 15. oktober 2013 Forfatter Del Skrevet 15. oktober 2013 Dette stemmer ikke. Trøndere sier ikke "vannj", men "vainn". Har du ikke hørt dette flotte eksempelet?: Der går en mainn med hainnhoinn i bainn. Jeg er faktisk trønder, haha Jeg snakker sånn: Der går ein mainnj me hainnjhonnj i bannj Lenke til kommentar
Klompisify Skrevet 15. oktober 2013 Forfatter Del Skrevet 15. oktober 2013 Men takk for alle svar!! Fant en del av dette i norsk boka og, hehe Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå