Gå til innhold

Fransk - Når brukes "du"?


Aleks855

Anbefalte innlegg

Eksempel:

 

Je mange du pain.

Je mange la pain.

Je mange du la pain.

 

Hva er det som brukes når? Jeg ser her og der at "du" brukes litt sporadisk, og jeg har ikke helt sett mønsteret for når det skal/ikke skal brukes.

 

Noen som vet noe om dette?

Lenke til kommentar
Videoannonse
Annonse

NB: Jeg er ikke stjernestudent hva fransk angår, men mitt inntrykk er at 'du' brukes når det ikke er aktuelt/mulig med andre artikler - altså at den står der når ingen annen artikkel fungerer, og grammatikken likevel trenger en artikkel.

 

Denne forklaringen ble muligens litt dårlig, men tanken er altså at når grammatikken konsekvent FORLANGER en artikkel på et bestemt sted, og ingen annen artikkel passer (fordi de blir for spesifikke i betydning, eller har feil betydning for sammenhengen), ja så bruker man "du" siden denne nærmest er betydningsløs, men har grammatisk funksjon.

 

Håper dette hjelper - det er i allefall hva jeg har "oppfattet" om sammenhengen.

Lenke til kommentar

French Partitive Articles

Articles partitifs

 

The partitive articles in French correspond to "some" or "any" in English. There are four forms of the French partitive article:

du masculine singular

de la feminine singular

de l' m or f in front of a vowel or h muet

des m or f plural

http://french.about.com/od/grammar/a/articles_4.htm

 

Det må altså hete du pain siden pain er hankjønn.

Det heter Je mange de la pizza siden pizza er hunkjønn. Håper det var dette du lurte på.

Lenke til kommentar

Merde! - det har vært for lenge siden jeg kløvde en grammatikk-bok på temaet!

 

Jeg tenkte (?) sannsynligvis på "de" - som jeg ikke har funnet særlig mening i, utover dens grammatiske funksjon.

 

Men "du" var naturligvis "de le", sammentrukket (og ikke helt logisk sammentrukket, men forklaringen der finner man sannsynligvis best ved å gå bakover i sproget, noe jeg hverken har gjort eller har forutsetninger for å gjøre).

 

Eller er jeg nå på feil jorde ?

(Nei, ikke svar - la meg forvirre meg selv i fred...)

 

Addendum:

Og en takk til Coffey, som nå har bekreftet at det jeg fablet om over, var "de", ikke kontraksjonen "du = de le". Merci beaucoup!

Endret av akroev
Lenke til kommentar

"Du" er en sammenslåing av "de le".

 

De + le = du

De + la = de la

De + l' = de l'

De + les = des

 

Dette er hva vi kaller delingsartikkelen (l'article partitif) på norsk. Den brukes når du snakker om en ubestemt mengde av noe, noe som oftest er mat. Vi har ikke noe lignende på norsk, men det tilsvarer "some" på engelsk. Det er veldig viktig at du kun bruker den når du som sagt snakker om en mengde av noe som du ikke spesifiserer. Hvis du derimot snakker om et glass vann eller bruker et mengdesord (som beaucoup eller un peu) så er ikke mengden ubestemt lenger, og derfor skal du da kun bruke "de".

 

Jeg spiser brød = Je mange du pain

 

Jeg spiser masse brød = Je mange beaucoup de pain

 

Jeg drikker vann = Je bois de l'eau

 

Jeg drikker et glass vann = Je bois un verre d'eau.

Endret av Coffey
  • Liker 1
Lenke til kommentar

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...