HerrNordmann Skrevet 26. april 2013 Del Skrevet 26. april 2013 (endret) Hei allesammen. Når Dr. Schultz starter å prate med Broomhilda på tysk, hva sier han egentlig? Ord i parantes er ord som høres slik det står skrevet, men jeg vet ikke om det står skrevet riktig. Setter pris på om noen kan hjelpe meg, vil ha det han sa ordrett skrevet på tysk, har holdt på i 3 timer Engelsk: Can I pour you a glass of water? Det jeg hører: Darf ich (nene) glas wass(age)? Det Google Translate gir meg: Kann ich gießen Sie ein Glas Wasser? -- Engelsk: I am aware that you haven't spoken German in a long time Det jeg hører: Ich bin mir dessen bewusst, dass sie alle ganze weile kein Deutsche gesproche(naden). Det Google Translate gir meg: Ich bin mir bewusst, dass Sie nicht gesprochen in einer langen Zeit Deutsch -- Engelsk: Myself and a mutual friend of ours have gone through a lot of trouble and rode a lot of miles to find you, Fraülein-- To rescue you Det jeg hørte: Ein gemeinsamer freund von uns beiden und ich, haben einige mühe aufwand (skilloman), sie viele meilen geritten und sie zu finden, meine Fraülein-- Und sie zu retten Det Google Translate gir meg: Myself und ein gemeinsamer Freund von uns haben eine Menge Mühe gegeben und ritt eine Menge von Meilen, um Sie, Fräulein zu finden - um dich zu retten Endret 26. april 2013 av HerrNordmann Lenke til kommentar
InsertNumLock Skrevet 26. april 2013 Del Skrevet 26. april 2013 (endret) Resten av scriptet her http://www.imsdb.com/scripts/Django-Unchained.html (IN GERMAN) Please come inside Fraulein. She does, and just'as Lara Lee is to say something, Schultz says, "Thank You very much," and closes the door in her face. Miss Lara looks to her Mammy, and the two women head off nonplussed. INT - SCHULTZ'S GUEST ROOM (BIG HOUSE) - LATE AFTERNOON With the door closed, Schultz turns to the weak, frightened, disoriented girl. He gives her a pleasant smile. Dr.SCHULTZ They call you Hildi, but your real name is Broomhilda, isn't it? BROOMHILDA Yes. How do you know that? Dr.SCHULTZ Stands to reason who ever taught you German would also give you a German name. Can I pour you a glass of water, Broomhilda? Hearing her name being spoke properly for the first time in awhile, not to mention with a German accent, does have a bit of a calming influence on the frightened girl. WE CUT TO DJANGO on the other side of the adjoining door, listening, waiting for his cue to present himself. BACK TO BROOMHILDA AND Dr.SCHULTZ As Dr.Schultz calmly pours the young lady a glass of water, he begins talking to her in GERMAN SUBTITLED IN ENGLISH; Dr.SCHULTZ (GERMAN) I'm aware you haven't spoken German in a long while. So I'll talk slowly. I'm only speaking German to you now, Broomhilda, in case Candie's people are listening to us. Myself and a mutual friend of ours, have gone through a lot of trouble, and rode a lot of miles, to find you fraulein - to rescue you. He hands her a tall clear glass of water. She looks at him weird, rescue me? Dr.SCHULTZ (GERMAN) Please drink. She absentmindedly obeys. Dr.SCHULTZ (.GERMAN). Now it's myself and our mutual friend's intention to take you away from here forever. Endret 26. april 2013 av Hille Lenke til kommentar
HerrNordmann Skrevet 26. april 2013 Forfatter Del Skrevet 26. april 2013 Takk for at du interesserte deg i å hjelpe meg, Hille. Det jeg var på utkikk etter var derimot ikke i scriptet. Jeg ville vite hva han sa ordrett skrevet på tysk. Lenke til kommentar
InsertNumLock Skrevet 26. april 2013 Del Skrevet 26. april 2013 Ah, sorry. Missforstod. Da aner jeg ikke. 1 Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå