Netj Skrevet 27. juli 2013 Forfatter Del Skrevet 27. juli 2013 Et spørsmål Hva er forskjeller mellom 'interresert' og 'interresant'? Jeg er interresert i musikk. Jeg fant denne sangen veldig interresant. Er det riktig? Lenke til kommentar
Dr. Brodsky Skrevet 27. juli 2013 Del Skrevet 27. juli 2013 Ja, men det skrives interessert og interessant. 1 Lenke til kommentar
Netj Skrevet 27. juli 2013 Forfatter Del Skrevet 27. juli 2013 Ja, men det skrives interessert og interessant. Ja, det er interessert og interessant. Hva betyr 'progress' på norsk? Er det 'fremgang' eller 'fremover'? I made some progress in drawing pictures.--->? Lenke til kommentar
Dr. Brodsky Skrevet 27. juli 2013 Del Skrevet 27. juli 2013 Progress = fremgang eller fremdrift Lenke til kommentar
Netj Skrevet 29. juli 2013 Forfatter Del Skrevet 29. juli 2013 (endret) Et spørsmål: Hva betyr 'transfer work to others' på norsk? Er det 'forflytte' eller 'overdra' ? Endret 29. juli 2013 av Jin_ Lenke til kommentar
Slimda Skrevet 29. juli 2013 Del Skrevet 29. juli 2013 "Overføre arbeid til andre", ville jeg sagt. Lenke til kommentar
dabear Skrevet 29. juli 2013 Del Skrevet 29. juli 2013 Du veit kanskje om dette allerede, men du kan få rimelig gode oversettelser på google translate. Ikke alltid fullt 100% korrekt, dessverre. Men denne gangen var det jo ganske rett: http://translate.google.com/#en/no/transfer%20work%20to%20others Lenke til kommentar
Netj Skrevet 29. juli 2013 Forfatter Del Skrevet 29. juli 2013 I did the tasks ---> Jeg utførte oppgavene. Er det riktig? eller bare kan jeg si 'Jeg gjorde oppgavene' ? Lenke til kommentar
Gjest Slettet-w7DZlO15 Skrevet 29. juli 2013 Del Skrevet 29. juli 2013 Begge deler. Lenke til kommentar
Slimda Skrevet 29. juli 2013 Del Skrevet 29. juli 2013 Personlig sett, vil jeg si at "gjorde" er mer uformelt enn "utførte". Skal du skrive en e-post til en leverandør eller sjef, vil man heller skrive "oppgavene ble utført uten problem", fremfor å skrive "Oppgavene ble gjort uten problem". Lenke til kommentar
Emancipate Skrevet 29. juli 2013 Del Skrevet 29. juli 2013 Et spørsmål: Hva betyr 'transfer work to others' på norsk? Er det 'forflytte' eller 'overdra' ? Gi jobben/oppgaven/arbeidet til andre. Er det riktig? eller bare kan jeg si 'Jeg gjorde oppgavene' ?Hvis man er ferdig vil man vil vanligvis si "jeg har gjort oppgavene". "Utført" brukes mest skriftlig. Lenke til kommentar
Netj Skrevet 30. juli 2013 Forfatter Del Skrevet 30. juli 2013 Hvis vi sammenlikner fast jobb med midlertidig stilling til prosjekt, hva er forskjeller, uansett lengde? Lenke til kommentar
r2d290 Skrevet 30. juli 2013 Del Skrevet 30. juli 2013 Kan du utdype hva du spør etter? Lenke til kommentar
Netj Skrevet 30. juli 2013 Forfatter Del Skrevet 30. juli 2013 Kan du utdype hva du spør etter? Er denne setningen ikke korrekt? Jeg sendt søknaden min til en midlertidig stilling, men jeg vet ikke om det er mange forskjeller med fast stilling. Lenke til kommentar
Slimda Skrevet 30. juli 2013 Del Skrevet 30. juli 2013 En midlertidig stilling skal, så vidt jeg vet, ha tilgang til de samme rettighetene som en fast stilling. Men det kan være lurere å spørre om dette til noen som har peiling på lovverket. Lenke til kommentar
Netj Skrevet 30. juli 2013 Forfatter Del Skrevet 30. juli 2013 En midlertidig stilling skal, så vidt jeg vet, ha tilgang til de samme rettighetene som en fast stilling. Men det kan være lurere å spørre om dette til noen som har peiling på lovverket. Takk! Hva er det bildet ditt? elvner? Lenke til kommentar
Slimda Skrevet 30. juli 2013 Del Skrevet 30. juli 2013 Profilbildet mitt er en tegning av spillfiguren "Kirby" som har spist spillfiguren "Yoshi". "elvner" er også ikke et ord. Mente du alver? Lenke til kommentar
r2d290 Skrevet 30. juli 2013 Del Skrevet 30. juli 2013 Hvis vi sammenlikner fast jobb med midlertidig stilling til prosjekt, hva er forskjeller, uansett lengde? Jeg ville heller skrevet: Hvilke forskjeller er det mellom fast jobb og midlertidig stilling for prosjekt? (Skjønner ikke helt hva du ønsker å formulere med ordene "uansett lengde?".) Hvis du faktisk lurer på hva svaret er på dette spørsmålet, og ønsker å benytte forumet til å få et svar, bør du opprette en egen tråd for dette spørsmålet. Men vi kan selvsagt hjelpe deg med formuleringer her i denne tråden. Lenke til kommentar
Slimda Skrevet 30. juli 2013 Del Skrevet 30. juli 2013 "uansett lengde", var vel ment for å trekke frem at midlertidig arbeid både kan være noen uker og flere år? Lenke til kommentar
Netj Skrevet 30. juli 2013 Forfatter Del Skrevet 30. juli 2013 "elvner" er også ikke et ord. Mente du alver? Jeg mener 'elv' her Jeg ville heller skrevet: Hvilke forskjeller er det mellom fast jobb og midlertidig stilling for prosjekt? (Skjønner ikke helt hva du ønsker å formulere med ordene "uansett lengde?".) "uansett lengde", var vel ment for å trekke frem at midlertidig arbeid både kan være noen uker og flere år? Det ser bra ut, Jeg må huske mer setninger 'uansett lengde' Jeg mener lengde av fast stilling og midlertidig stilling er ikke samme, men hva andre forskjeller er det 'besides length' ? Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå