rosetta stoned Skrevet 7. juni 2013 Del Skrevet 7. juni 2013 Fordi alle veier fører til Rom. Og fordi vi bokstavelig talt måtte ha skrevet om hundrevis av år med litteratur om vi gikk bort fra latin, blant annet hele legekunstens pensum. Og fordi det er hakket mer stilig å si ad infinitum enn infinitely. Der det høres fantastisk ut å bruke latinske ord, høres det regelrett tilbakestående ut å bruke engelske ord. Da vil jeg gjerne ha sagt: castigat ridendo mores Også: mutantur omnia nos et mutamur in illis 1 Lenke til kommentar
CommanderKeen Skrevet 7. juni 2013 Forfatter Del Skrevet 7. juni 2013 (endret) mutantur omnia nos et mutamur in illis Det er riktig at alle ting endrer seg, og at vi endrer oss med dem, men vi må sørge for å utvikle oss i riktig retning. Det som skjer med språket i dag er vel heller det motsatte av utvikling. Endret 7. juni 2013 av sthusby 1 Lenke til kommentar
chokke Skrevet 7. juni 2013 Del Skrevet 7. juni 2013 Det er riktig at alle ting endrer seg, og at vi endrer oss med dem, men vi må sørge for å utvikle oss i riktig retning. Det som skjer med språket i dag er vel heller det motsatte av utvikling. Det skjer kun en ting med språket?For jeg vet om flere flotte ord vi burde omfavne oss med. Lenke til kommentar
cannibalguppy Skrevet 7. juni 2013 Del Skrevet 7. juni 2013 Det er riktig at alle ting endrer seg, og at vi endrer oss med dem, men vi må sørge for å utvikle oss i riktig retning. Det som skjer med språket i dag er vel heller det motsatte av utvikling. Mener du da at å utfype det med engelsk(som er et bedre språk på absolutt alle måter og har en haug med ord som beskriver en situasjon bedre enn norsk) eller å slutte å fordumme norsk med at man ikke stopper folk med talefeil og som skriver dialekt?(talefeil menes da med slikt som at folk sier shell istedenfor kjell.) Lenke til kommentar
oophus_3do Skrevet 7. juni 2013 Del Skrevet 7. juni 2013 Det er riktig at alle ting endrer seg, og at vi endrer oss med dem, men vi må sørge for å utvikle oss i riktig retning. Det som skjer med språket i dag er vel heller det motsatte av utvikling. Da må du isåfall definere hva du mener med ordet utvikling. For det kan umulig være det samme som min definisjon. Det som skjer idag er kun naturlig med måten samfunnet fungerer og de teknologiske fremskrittenevi har sett. Og nei, da snakker jeg ikke om SMS og 1337 språk, selv om det også er interessant. Dog ikke noe vårt språk vil utvikles til. 1 Lenke til kommentar
Ruarcs Skrevet 7. juni 2013 Del Skrevet 7. juni 2013 (endret) Du har nok misforstått de ordene her, både låneord og fremmedord kommer fra andre språk. Men låneord har en skrivemåte for passer med språkets rettskriving og en uttale som er naturlig. Fremmedord passer ikke inn i språkets rettskriving og/eller passer ikke inn i språkets uttale. Eksempel jeg brukte tidligere i tråden på fremmedord vi ukentlig bruker er 'vorspiel', i Norge utaler vi ikke 'v' som 'f' som vi gjør i dette ordet. Og som svar til oophus_3do så sier jeg så få fremmedord som mulig, ikke fjerne alle fremmedord. Jeg ønsker å fortsette å bruke vorspiel. Der kan du se. Jeg vekslett om låneord og fremmedord. Fusjon er ergo et låneord. Angående vorspiel så bruker jeg ordene før fest, bare for å være vrang,hehe Det skjer kun en ting med språket? For jeg vet om flere flotte ord vi burde omfavne oss med. Språket tar oss vekk i fra nasjonaliteten våres, til og med språket blir globalisert av dagens sammfunn. Jeg mener vi burde prøve å begrense dette Mener du da at å utfype det med engelsk(som er et bedre språk på absolutt alle måter og har en haug med ord som beskriver en situasjon bedre enn norsk) eller å slutte å fordumme norsk med at man ikke stopper folk med talefeil og som skriver dialekt?(talefeil menes da med slikt som at folk sier shell istedenfor kjell.) Du mener dette? Engelsk som har så veldig avansert grammatikk? De bøyer til og med verbet hele 3 ganger. Selvsagt får man et problem når det kommmer nye ting man må sette ord på, men fordi om dette ble utviklet i for.eks. England så behøver ikke det å bety at vi skal bruke de sitt språk. Man lager et norsk ord for det. Endret 7. juni 2013 av Ruarcs Lenke til kommentar
Ruarcs Skrevet 7. juni 2013 Del Skrevet 7. juni 2013 (endret) feil med diskusjon.no Endret 7. juni 2013 av Ruarcs Lenke til kommentar
CommanderKeen Skrevet 7. juni 2013 Forfatter Del Skrevet 7. juni 2013 Mener du da at å utfype det med engelsk(som er et bedre språk på absolutt alle måter og har en haug med ord som beskriver en situasjon bedre enn norsk) eller å slutte å fordumme norsk med at man ikke stopper folk med talefeil og som skriver dialekt?(talefeil menes da med slikt som at folk sier shell istedenfor kjell.) Engelsk er i samme krisen, så at det er noe bedre er jeg uenig i. Det var bedre en gang i tiden, da folk snakket Kongens engelsk. I dag er det bare et quasi-språk som ikke ligner grisen. Når det gjelder hele den der shell/kjell-saken din, så er det noe sånn som 18 ord som blir rammet av det. Lenke til kommentar
rosetta stoned Skrevet 7. juni 2013 Del Skrevet 7. juni 2013 Det er riktig at alle ting endrer seg, og at vi endrer oss med dem, men vi må sørge for å utvikle oss i riktig retning. Det som skjer med språket i dag er vel heller det motsatte av utvikling. Det som skjer med språket i dag er en utvikling. Om den er i riktig retning må vi vel se tilbake til om noen (hundre) år og vurdere da. Øyet er i beholderen 2 Lenke til kommentar
cannibalguppy Skrevet 7. juni 2013 Del Skrevet 7. juni 2013 Engelsk er i samme krisen, så at det er noe bedre er jeg uenig i. Det var bedre en gang i tiden, da folk snakket Kongens engelsk. I dag er det bare et quasi-språk som ikke ligner grisen. Når det gjelder hele den der shell/kjell-saken din, så er det noe sånn som 18 ord som blir rammet av det. Å når jeg erstatter norske ord med engelsk skal jeg love deg det er kongens engelsk, brb osv kan dra til f. Mente kj-lyden ja, er rimelig mange ord som blir ødelagt av det. og det værste er at det er "greit". Der kan du se. Jeg vekslett om låneord og fremmedord. Fusjon er ergo et låneord. Angående vorspiel så bruker jeg ordene før fest, bare for å være vrang,hehe Språket tar oss vekk i fra nasjonaliteten våres, til og med språket blir globalisert av dagens sammfunn. Jeg mener vi burde prøve å begrense dette Du mener dette? Engelsk som har så veldig avansert grammatikk? De bøyer til og med verbet hele 3 ganger. Selvsagt får man et problem når det kommmer nye ting man må sette ord på, men fordi om dette ble utviklet i for.eks. England så behøver ikke det å bety at vi skal bruke de sitt språk. Man lager et norsk ord for det. Når du må bøye et ord 3 ganger vil det si at du kan bruke et ord nøyaktig til den tingen det skal brukes til uten å kunne misforstå det(det vil si hvis du behersker engelsk bra nok da. sliter du i engelsk så sliter du generelt.). Norsk er fullt av tull og nå som det er lov å skrive dialekt og man ikke korrigerer kj feil så kan vi bare gi det opp. Why pretend? Lenke til kommentar
Ruarcs Skrevet 7. juni 2013 Del Skrevet 7. juni 2013 Å når jeg erstatter norske ord med engelsk skal jeg love deg det er kongens engelsk, brb osv kan dra til f. Mente kj-lyden ja, er rimelig mange ord som blir ødelagt av det. og det værste er at det er "greit". Når du må bøye et ord 3 ganger vil det si at du kan bruke et ord nøyaktig til den tingen det skal brukes til uten å kunne misforstå det(det vil si hvis du behersker engelsk bra nok da. sliter du i engelsk så sliter du generelt.). Norsk er fullt av tull og nå som det er lov å skrive dialekt og man ikke korrigerer kj feil så kan vi bare gi det opp. Why pretend? Kan du tysk? Norsk full av tull? Det er faktisk et "rikere" språk en engelsk. Lenke til kommentar
cannibalguppy Skrevet 7. juni 2013 Del Skrevet 7. juni 2013 Kan du tysk? Norsk full av tull? Det er faktisk et "rikere" språk en engelsk. Ja det kan du tro. Lest en bok på engelsk noengang? Det er et bedre språk på alle punkter. Bare fordi norsk integrerer flere dialekter gjør det ikke at det er et nøyaktig eller bra språk. Lenke til kommentar
Ruarcs Skrevet 7. juni 2013 Del Skrevet 7. juni 2013 (endret) Ja det kan du tro. Lest en bok på engelsk noengang? Det er et bedre språk på alle punkter. Bare fordi norsk integrerer flere dialekter gjør det ikke at det er et nøyaktig eller bra språk. Takk, jeg har lest engelske bøker siden jeg begynte å lese wheel of time. Ble hektet av hobbitten og lotr på barneskolen, så ble det bøkene til Margert Weis,Hickman, R.Feist osv, så gikk jeg tom for norske fantasybøker. På daværende tidspunk var kun 3 bøker, av wot, oversatt på norsk, så de neste 10 bøkene, alle er like store som ringenes herre så å si, så måtte det gå på engelsk. Det er vel rett rundt 10 000 sider på den serien. Så kan man legge til mye av "den gode krimmen" som er skrevet, det meste av fantasy++. Jeg leser faktisk bedre på engelsk( stillelesning vel å merke, har ikke nok trening med utale) en jeg gjør norsk. Dette kommer at jeg leser bøkene på språket det er skrevet på vist jeg kan få det til, og nå har min største hobby vært å lese de siste 16 åra..Så¨du bomma vel litt der. Når man runder 50 000 sider så pleier man å mestre lesningen ganske greit, runder du 100 000 sider så begynner man å utvide ordforådet i høy hastighet. Minuset er at når man så leser på tysk eller norsk så blir det tyngre å lese fordi hjernen er vandt til engelsk. Men dette tar bare 300-400 sider å "venne seg til" Har du lest Harry Hole bøkene av Jo Nesbø? Har du lest de på engelsk? Jeg har lest 6 av bøkene på engelsk, og når jeg leste de på norsk så ble rett og slett hele historien bedre. Selvsagt er det språket de er skrevet på det beste å lese de på. Tenk nå da Trenger du tips til gode bøker så har jeg mange En god bok, som wot, kan ikke sammenlignes med en god kino eller film. Boka overgår alt annet på alle vis. Endret 7. juni 2013 av Ruarcs Lenke til kommentar
CommanderKeen Skrevet 7. juni 2013 Forfatter Del Skrevet 7. juni 2013 Å når jeg erstatter norske ord med engelsk skal jeg love deg det er kongens engelsk Eksisterer vel knapt i dag. Drukner i et hav av LOL og LMFAO. Nei, er nok bare å innse at språket ikke er det samme som det en gang var. 1 Lenke til kommentar
rosetta stoned Skrevet 7. juni 2013 Del Skrevet 7. juni 2013 (endret) Nå skriver jeg på dialekt til andre som snakker min dialekt, spesielt på sms, mail og sånn. Skriver jeg en sms til en trønder, prøver jeg så godt jeg kan å skrive trønder (kukjinn f.eks. ), hva er galt med det? At det er lov er det jo ikke i følge norsk rettskrivning, men i Noreg kan vi jo gjøre mye rart uten at det nødvendigvis strider imot språkrådets anbefalinger og for så vidt norsk historie. Vi kan jo diskutere subjektive oppfatninger opp og ned, men disse forblir jo nettopp det. Alt som skrives må jo settes i en kontekst, og i en spesiell kontekst kan det være nødvendig å bruke nettopp engelsk. Når det gjelder formell korrespondanse er det en fordel at slike blir gjort etter norske rettskrivningsnormer, nettopp for å unngå misforståelser rundt mening av ord osv, men grunnen til at noen ord blir "fornorsket" ('strømming' blir sikkert et norsk ord snart, om det ikke allerede er det - har ikke sett siste fra Sylfest), er fordi vi mangler et spesifikt norsk ord som forklarer begrepet fullt ut. Slik er det med ord som 'fusjon' nevnt over i en del sammenhenger (nei det kommer ikke fra gresk el latin, det kom i sammenheng med fysikk ifra engelsk) Det er ikke noe galt med å bruke f.eks. engelske ord all den tid vi ikke har gode nok norske ord til å forklare det begrepet som ordet skal omfatte. 'redigert' kom visst noen innlegg imellom her mens jeg skrev Endret 7. juni 2013 av rosetta stoned Lenke til kommentar
Frekvens Skrevet 7. juni 2013 Del Skrevet 7. juni 2013 Jeg bruker ofte engelske ord og uttrykk i min dagligtale, men ser ikke på dette som et hinder for menneskehetens fremgang på noen som helst måte. Kan dette ha noe med at jeg har ei Haugesunddialekt, noe som gjør at en henter litt fra alle kanter? Kan f.eks bruke uttrykket "lol" på utallig mange forskjellige måter. Lenke til kommentar
cannibalguppy Skrevet 7. juni 2013 Del Skrevet 7. juni 2013 Takk, jeg har lest engelske bøker siden jeg begynte å lese wheel of time. Ble hektet av hobbitten og lotr på barneskolen, så ble det bøkene til Margert Weis,Hickman, R.Feist osv, så gikk jeg tom for norske fantasybøker. På daværende tidspunk var kun 3 bøker, av wot, oversatt på norsk, så de neste 10 bøkene, alle er like store som ringenes herre så å si, så måtte det gå på engelsk. Det er vel rett rundt 10 000 sider på den serien. Så kan man legge til mye av "den gode krimmen" som er skrevet, det meste av fantasy++. Jeg leser faktisk bedre på engelsk( stillelesning vel å merke, har ikke nok trening med utale) en jeg gjør norsk. Dette kommer at jeg leser bøkene på språket det er skrevet på vist jeg kan få det til, og nå har min største hobby vært å lese de siste 16 åra..Så¨du bomma vel litt der. Når man runder 50 000 sider så pleier man å mestre lesningen ganske greit, runder du 100 000 sider så begynner man å utvide ordforådet i høy hastighet. Minuset er at når man så leser på tysk eller norsk så blir det tyngre å lese fordi hjernen er vandt til engelsk. Men dette tar bare 300-400 sider å "venne seg til" Har du lest Harry Hole bøkene av Jo Nesbø? Har du lest de på engelsk? Jeg har lest 6 av bøkene på engelsk, og når jeg leste de på norsk så ble rett og slett hele historien bedre. Selvsagt er det språket de er skrevet på det beste å lese de på. Tenk nå da Bra du faktisk leser bøker på originalspråket. Men engelsk er bedre. Sorry bare er det. Eksisterer vel knapt i dag. Drukner i et hav av LOL og LMFAO. Nei, er nok bare å innse at språket ikke er det samme som det en gang var. I do not agree sir! I do not agree at all! haha vet du har rett men jeg NEKTER å være "moderne"(Retarded) på språket mitt. Virkelig liker ikke at alt er lov. Lenke til kommentar
Ruarcs Skrevet 7. juni 2013 Del Skrevet 7. juni 2013 Bra du faktisk leser bøker på originalspråket. Men engelsk er bedre. Sorry bare er det. Ok. Les Harry Hole av Jo Nesbø på engelsk da. Jeg innbiller meg at de første 9 bøkene er oversatt, så du har rundt 4k sider der. Så leser du de på norsk. Så gir du en tilbakemelding på hvilken som var best skrevet. :-) Når det dreier seg om en historie så vinner "alltid" orginalspråket. Men norsk er fortsatt et rikere språk en engelsk. Lenke til kommentar
Frekvens Skrevet 7. juni 2013 Del Skrevet 7. juni 2013 Komma foran "men" Uansett, hvorfor mener du at bøker er bedre på engelsk? Forstår deg på film, spill, artikler (så lenge det ikke er på nynorsk, da omfavner jeg det ), men bøker? Hm.. Lenke til kommentar
cannibalguppy Skrevet 7. juni 2013 Del Skrevet 7. juni 2013 Ok. Les Harry Hole av Jo Nesbø på engelsk da. Jeg innbiller meg at de første 9 bøkene er oversatt, så du har rundt 4k sider der. Så leser du de på norsk. Så gir du en tilbakemelding på hvilken som var best skrevet. :-) Når det dreier seg om en historie så vinner "alltid" orginalspråket. Men norsk er fortsatt et rikere språk en engelsk. Vel enten så har alle forfatterene jeg har lest på norsk et fryktelig dårlig ordforråd, eller så har jeg bare lest ufattelig bra bøker på engelsk. I nesten alle situasjoner er bøkene jeg leser på engelsk bedre enn bøkene jeg leser på norsk(leser kun bøker på originalspråk med mindre jeg ikke behersker språket) selvom jeg leser alt jeg kommer over stort sett. Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå