oophus_3do Skrevet 15. mai 2013 Del Skrevet 15. mai 2013 LOL ble i starten bruk som "laughing out loud". Idag har ikke LOL samme mening. Enig, eller uenig? Og det er det jeg mener har skjedd med våres bruk av "off-topic" selv om det er et engelsk ord. Det automatisk betyr utenfor trådens emne, mens utenfor emne ikke trenger å gjøre det hvis diskusjonen f.eks har sklidd ut. Da kan emne i følge min mening handle om det man diskuterer der og da, og ikke nødvendig vis hva tråden handler om. Du ser forskjell på utenfor trådens emne og utenfor emne? Dette har jeg sakt flere ganger, så jeg skjønner ikke hvorfor du spør det samme spørsmålet flere ganger forutenom å prøve å male på meg et svakt ordforråd, usikkerhet, latskap og at jeg er dum. Det er så latterlig at jeg har ikke ord. Du klarer jo ikke å føre en diskusjon der du ikke kjører opp latterlige antagelser, personlige angrep eller tåpelige måter å sitere folk på som er i mot forumets egne retningslinjer. 2 Lenke til kommentar
CommanderKeen Skrevet 15. mai 2013 Forfatter Del Skrevet 15. mai 2013 Og det er det jeg mener har skjedd med våres bruk av "off-topic" selv om det er et engelsk ord. Det automatisk betyr utenfor trådens emne, mens utenfor emne ikke trenger å gjøre det hvis diskusjonen f.eks har sklidd ut. Da kan emne i følge min mening handle om det man diskuterer der og da, og ikke nødvendig vis hva tråden handler om. Nei, off-topic er ikke sammenlignbart med LOL. Nei, det er absolutt ingen forskjell på utenfor trådens emne og utenfor emne. Det er det mest latterlige argumentet jeg noen gang har lest. 2 Lenke til kommentar
oophus_3do Skrevet 15. mai 2013 Del Skrevet 15. mai 2013 (endret) Nei, off-topic er ikke sammenlignbart med LOL. Forsto du det jeg skrev? Isåfall: Det er ikke sammenlignbart fordi? Nei, det er absolutt ingen forskjell på utenfor trådens emne og utenfor emne. Hva skriver du i tråder som ikke omhandler noe spesifikt emne der diskusjonen om et tema i tråden sklir ut? Eksempel i tråden om Upopulære spillmeninger? Emne i tråden der handler jo om spillmeninger. Så hvis man plutselig begynner å snakke om politikk så vil jeg jo si at man går "off-topic", eller at man går utenfor trådens emne. Men hvis to personer i den samme tråden snakker om Assassins Creed der den diskusjonen plutselig handler om hvorvidt spillutvikling går i riktig retning eller ei, så ville jeg sakt at de hadde gått utenfor deres emne, eller tema. Så jo, jeg er uenig. Det er forskjell mellom utenfor trådens emne, og utenfor emne. Endret 15. mai 2013 av oophus_3do Lenke til kommentar
Civilix Skrevet 15. mai 2013 Del Skrevet 15. mai 2013 (...)Så jo, jeg er uenig. Det er forskjell mellom utenfor trådens emne, og utenfor emne. For å bringe dette enda lengre utenfor emne Når trådstarter lager første post bestemmer han emne for tråden, alt som ikke har med emnet å gjøre i denne tråden vil da være utenfor emne. Du må ikke kvalifisere med å si trådens emne, tvert imot er det når du ikke snakker om trådens emne at du må spesifisere, noe du ganske så riktig gjorde i ditt eksempel ved å si "utenfor deres emne" altså ett annet emne enn trådens. Dette burde da være ganske enkelt da det er likt på engelsk, man sier ikke "off topic of the thread". Når man sier utenfor emne er det underforstått at man snakker om trådens emne. 3 Lenke til kommentar
oophus_3do Skrevet 16. mai 2013 Del Skrevet 16. mai 2013 Når man sier utenfor emne er det underforstått at man snakker om trådens emne. Jeg er forsåvidt enig med at utenfor emne handler om trådens emne, men det som har vært mitt poeng hele veien er at det er rom for missforståelser hvis en ikke underbygger hva eller hvilket emne det er snakk om. Jeg skrev deres emne ettersom det var snakk om tredjeperson. Jeg sier jo ikke at utenfor emne er et uttrykk en ikke burde bruke, bare at muligheten for missforståelser kan oppstå der, hvor off-topic automatisk handler om trådens emne. Det er ihvertfall slik for min del. Lenke til kommentar
Zlatzman Skrevet 16. mai 2013 Del Skrevet 16. mai 2013 Jeg heller litt mot at det er et større problem at en del ubevisst benytter engelske uttrykk litt for ofte. Et ganske nytt eksempel fra en tråd her på forumet. Jeg har sakset litt i innlegget og gjort utheving. ja, jeg vet. men det jeg skrev er det som basicly ødelegger spillet slik situasjonen er nå. (...)så lenge AI'en eller agentene som de kalles ikke har et fast sted å bo og jobbe kommer de alltid til å clogge trafikken til og fra jobb (...) Både "basicly" og "clogge" virker slurvete og kunne enkelt vært byttet ut med norske ord. "AI" har jeg ikke uthevet, da det norske "kunstig intelligens" eller "KI" ikke er vanlig å bruke. "KI" ville derfor sannsynligvis gjort det vanskeligere for lesere å forstå innlegget, og det er jo mot sin hensikt. Lenke til kommentar
CommanderKeen Skrevet 16. mai 2013 Forfatter Del Skrevet 16. mai 2013 Men hvis to personer i den samme tråden snakker om Assassins Creed der den diskusjonen plutselig handler om hvorvidt spillutvikling går i riktig retning eller ei, så ville jeg sakt at de hadde gått utenfor deres emne, eller tema. Da er de jo allerede utenfor emnet. Det ville vært smør på flesk. Kan ikke skjønne at dette er en diskusjon engang, for du har jo så åpenbart feil. 2 Lenke til kommentar
oophus_3do Skrevet 16. mai 2013 Del Skrevet 16. mai 2013 (endret) Da er de jo allerede utenfor emnet. Det ville vært smør på flesk. Kan ikke skjønne at dette er en diskusjon engang, for du har jo så åpenbart feil. "Smør på flesk" skjer jo utallige ganger her på forumet, så jeg ser jo ingen grunn til at det ikke skal taes med. Det har du jo vært med på og opplevd selv også. Du spurte jo om et eksempel, og du fikk der et eksempel men nå skal det plutselig ikke gjelde lengre? Når muligheten er der for at det kan oppstå missforståelser så er det jo uansett bedre å bruke ord og uttrykk som alle linker til en spesiell hendelse, eller betydning. Som noen sa her tidligere så må du jo inrømme at det er latterlig når man leser strømming fremfor streaming? Særlig når streaming nå har havnet opp i det norske leksikonet som et låneord. Så jeg står ved det jeg har sakt før. Det er tullete å oversette noe kun for å oversette det. Og da snakker jeg selvfølgelig ikke om ord som har helt perfekte oversettelser som konsoll og eksklusiv, men ord som streaming eller f.eks date. Endret 16. mai 2013 av oophus_3do Lenke til kommentar
CommanderKeen Skrevet 16. mai 2013 Forfatter Del Skrevet 16. mai 2013 Når muligheten er der for at det kan oppstå missforståelser så er det jo uansett bedre å bruke ord og uttrykk som alle linker til en spesiell hendelse, eller betydning. Som noen sa her tidligere så må du jo inrømme at det er latterlig når man leser strømming fremfor streaming? Jeg ser ingen måte det kan oppstå misforståelser rundt de ordene. Og jeg synes strømming er helt greit. 1 Lenke til kommentar
oophus_3do Skrevet 16. mai 2013 Del Skrevet 16. mai 2013 Jeg ser ingen måte det kan oppstå misforståelser rundt de ordene. Og jeg synes strømming er helt greit. Helt greit? Men det er bedre når du leser streaming? Eller? Lenke til kommentar
CommanderKeen Skrevet 17. mai 2013 Forfatter Del Skrevet 17. mai 2013 Helt greit? Men det er bedre når du leser streaming? Eller? Jeg har ingen problemer med at man skriver strømming. Lenke til kommentar
N o r e n g Skrevet 17. mai 2013 Del Skrevet 17. mai 2013 Jeg har ingen problemer med at man skriver strømming. Er det bedre når du leser streaming? var spørsmålet, det var derimot ikke syns du ordet strømming er et greit ord å bruke? 2 Lenke til kommentar
CommanderKeen Skrevet 17. mai 2013 Forfatter Del Skrevet 17. mai 2013 Er det bedre når du leser streaming? var spørsmålet, det var derimot ikke syns du ordet strømming er et greit ord å bruke? Jeg synes det er helt greit å bruke ordet strømming, og har ingen problemer med det. Det er et mer enn dekkende svar. Lenke til kommentar
Bakitafrasnikaren Skrevet 17. mai 2013 Del Skrevet 17. mai 2013 Eg er 18 år og opplever døme som er mykje verre enn det trådstartar nemner. Det er heilt vanleg at venane mine slenger inn heile fraser som berre består av engelske ord. "Keep it cool". "Chill out". "Oh my god". Sånt kan ein halde ut. Men så høyrer eg også at engelske ord, av heilt uforståelege grunnar, vert putta inn i setningar der dei absolutt ikkje høyrer heime. Eg har ikkje skrive sitata på den dialekten dei snakkar. "Numbers handlar om ein matematikar som nyttar ferdigheitene sine til å fange criminals." "Eg predicter at det kjem mange nye utfordringar i verda i tida framover. Det vert nok mykje arbeid for meg som framtidig scientist". I slike augneblinkar søkk humøret mitt. Språket vårt rotnar bort. 4 Lenke til kommentar
N o r e n g Skrevet 17. mai 2013 Del Skrevet 17. mai 2013 Jeg synes det er helt greit å bruke ordet strømming, og har ingen problemer med det. Det er et mer enn dekkende svar. Nei, det er ikke et svar på spørsmålet til oophus_3do, spørsmålet gir rom for to typer svar: ja eller nei og en utdypelse av hvorfor. Lenke til kommentar
CommanderKeen Skrevet 17. mai 2013 Forfatter Del Skrevet 17. mai 2013 Nei, det er ikke et svar på spørsmålet til oophus_3do, spørsmålet gir rom for to typer svar: ja eller nei og en utdypelse av hvorfor. Det var et naivt syn på ting. Et hvert spørsmål kan ikke besvares med ja eller nei, det blir for sort-hvitt. Det er helt klart rom for et mer utfyllende svar. Lenke til kommentar
N o r e n g Skrevet 17. mai 2013 Del Skrevet 17. mai 2013 Det var et naivt syn på ting. Et hvert spørsmål kan ikke besvares med ja eller nei, det blir for sort-hvitt. Det er helt klart rom for et mer utfyllende svar. Et naivt syn er å tro at verden er enklere enn den faktisk er, men når spørsmålet er om du foretrekker streaming eller strømming er det faktisk bare to svar på spørsmålet. Jeg vil heller påstå det er naivt av deg å tro at det er så mange grå spørsmål, det er faktisk veldig mye her i verden som koker ned til enten ja eller nei. Spørsmålet til oophus_3do koker ned til om du foretrekker streaming over strømming, det er faktisk ikke mulig å gi et fullstendig grått svar her, da har du ikke svart på spørsmålet. Lenke til kommentar
CommanderKeen Skrevet 17. mai 2013 Forfatter Del Skrevet 17. mai 2013 Et naivt syn er å tro at verden er enklere enn den faktisk er, men når spørsmålet er om du foretrekker streaming eller strømming er det faktisk bare to svar på spørsmålet. Jeg vil heller påstå det er naivt av deg å tro at det er så mange grå spørsmål, det er faktisk veldig mye her i verden som koker ned til enten ja eller nei. Spørsmålet til oophus_3do koker ned til om du foretrekker streaming over strømming, det er faktisk ikke mulig å gi et fullstendig grått svar her, da har du ikke svart på spørsmålet. Svaret mitt forblir at jeg ikke har noe problem med bruken av ordet strømming. Hvis du leser det første innlegget i tråden vil du finne ut hva jeg synes om å bruke ord som streaming. Lenke til kommentar
Battaman Skrevet 17. mai 2013 Del Skrevet 17. mai 2013 Jeg må si meg enig at det å bruke tilfeldige utenlandske ord kan virke rart og ikke minst unødvendig, bl.a. har jeg lagt merke til at flere av min venner sier "paye", noe som bare høres dumt ut. På den annen side ser jeg ingen problemer med å si "zoome". Jeg vil også spørre dere som kjemper mot engelsken, er dere like i mot å bruke latinske fraser "de facto", "in jure", "ad hominem" osv? Og hvis ikke, hvorfor ikke? 1 Lenke til kommentar
Heradon Skrevet 17. mai 2013 Del Skrevet 17. mai 2013 De som kjemper for fornorsking av ord må jo selvfølgelig stå for sitt. De kan ikke bruke ord som triceps eller biceps, og så klage på oss som bruker engelske ord. De må selvfølgelig si trehodede armstrekker og tohodede armbøyer. 1 Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå