iMate Skrevet 27. desember 2012 Del Skrevet 27. desember 2012 Jeg trenger hjelp! Skal skrive særemne om det norske språket i Donald Duck & Co. Noen som har noen tips? Jeg tenker å se på forskjeller fra 50-tallet og i dag, trekke frem Helene C. Kløvstad og Vivi Aagaard og deres rolle i utformingen av språket. Litteraturliste: Gisle, Jon, (2006) Donaldismen. Oslo: Gyldendal Holen, Øyvind, (2012) Donald-landet. Vigmostad: Bjørke Hva mer? Hva bør jeg tenke på? Noen bra bøker eller andre kilder? 1 Lenke til kommentar
espendejo Skrevet 29. desember 2012 Del Skrevet 29. desember 2012 Et glimrende prosjekt. Her er det lite kildemateriale og du pløyer udyrket mark. Hva har Donald-bladet hatt å si for språkutviklingen til millioner av nordmenn? Intervju flere generasjoner om deres forhold til Donald. 1 Lenke til kommentar
Gjest medlem-141789 Skrevet 7. januar 2013 Del Skrevet 7. januar 2013 (endret) Har lagt merke til noe! At dei etter nesten hver setning har utropsteng! Og setningene alltid er korte og enkle å lese! Lite komma er det også! Endret 7. januar 2013 av medlem-141789 Lenke til kommentar
Budeia Skrevet 20. juni 2013 Del Skrevet 20. juni 2013 Vet ikke om det kan være noe at de ofte har laget nye navn. Noen navn er nesten direkte oversatt - som Scrooge McDuck og Skrue McDuck. Danmark har jo endret både Duck til "And", og Donald til Anders. Andre navn er oversatt til norsk, f.eks. Rikerud. Gulbrand Gråstein, Magica fra Tryll, Langbein. Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå