Gladlaks01 Skrevet 1. desember 2012 Del Skrevet 1. desember 2012 !Hola! Jeg har en spansk prøve på tirsdag, og sliter litt med forskjellen mellom imperfektum og indefinido. Hvis noen hadde giddet å hjelpe meg litt med denne oppgaven, så hadde jeg blitt såå glad! Virkelig, trenger hjelp. 2 Fyll inn med riktige former av indefinido eller imperfecto. Cuando (yo-ser) ... pequeña (nosotros-vivir) ... en Granada. Mis hermanos y yo (ir) ... a un colegio que (estar) ... cerca de casa y (nosotros-tener) ... muchos amigos. Pero cuando (yo-tener) ... 11 años, mi padre (cambiar) ... de trabajo y (nosotros-mudarnos) ... a Madrid. Allí (yo-empezar) ... en un colegio nuevo donde no (yo-conocer) ... a nadie. Al principio todo (3.form flertall - ser) ... un poco duro, pero después de un par de semanas (yo-conocer) ... a mis mejores amigas, Paula y Marina. TUSEN TAKK FOR DE SOM HJELPER, DET ER ORDENTLIG SNILT! Lenke til kommentar
frilufta Skrevet 1. desember 2012 Del Skrevet 1. desember 2012 Hei! Indefinido brukes når hendelsen er knyttet til et tidspunkt (ayer, a las nueve, la semana pasada), mens imperfektum brukes om andre hendelser i fortid som ikke er definert av tid; antes, siempre, cuando era chica, cuando vivía en Granada... Prøv deg frem, kan se over når du er ferdig. Lenke til kommentar
Gladlaks01 Skrevet 1. desember 2012 Forfatter Del Skrevet 1. desember 2012 Hei! Takk for svar! Jeg er usikker på om dette ble riktig. Skjønner i prinsippet hvordan indefinido og imperfektum brukes, men synes det er vanskelig å løse slike oppgaver i praksis. Cuando (yo-ser) era pequeña (nosotros-vivir) vivíamos en Granada. Mis hermanos y yo (ir) íbamos a un colegio que (estar) estaba cerca de casa y (nosotros-tener) teníamos muchos amigos.Pero cuando (yo-tener) tenía 11 años, mi padre (cambiar) cambió de trabajo y (nosotros-mudarnos) nos mudamos a Madrid. Allí (yo-empezar) empezaba/empecé en un colegio nuevo donde no (yo-conocer) conocía a nadie. Al principio todo eran un poco duro, pero después de un par de semanas (yo-conocer) conocí a mis mejores amigas, Paula y Marina. Lenke til kommentar
frilufta Skrevet 1. desember 2012 Del Skrevet 1. desember 2012 1) Mis hermanos y yo (indefinido), fordi det er snakk om en spesiell tid da dere gikk på denne skolen. 2) Allí empecé 3) Yo no conocí a nadie 4) Jeg ville ikke sagt todo eran un poco duro, men heller "todos fueron" un poco duro. Ellers ser det bra ut! Det er ofte vanskelig å skille mellom disse to formene. Hvilken grammatikkbok bruker du? Lenke til kommentar
Gladlaks01 Skrevet 1. desember 2012 Forfatter Del Skrevet 1. desember 2012 Tusen hjertelig takk for hjelp, boka vår heter for vamos 2, den forklarte det på en så vanskelig måte. Nå tror jeg at jeg skjønner det! Lenke til kommentar
Gladlaks01 Skrevet 1. desember 2012 Forfatter Del Skrevet 1. desember 2012 Jeg har enda et spørsmål. Går det an å si disse setningene? El miércoles pasado vi una película muy buena porque no tenía nada que hacer. Ayer por la tarde tuve una discusión con mi madre porque estaba de mal humor. El miércoles pasado comí en un restaurante tailandés, pero me sentía mal. El miércoles pasado hacía un día muy bonito porque vi una película muy buena. Lenke til kommentar
frilufta Skrevet 1. desember 2012 Del Skrevet 1. desember 2012 Bare hyggelig å være til hjelp! Det finnes mange gode grammatikkbøker. Hvis du har tenkt til å studere spansk videre, så er dette noe du bør sjekke ut Angående det siste du skriver så ser det helt riktig ut alt sammen. Bra jobba! Lenke til kommentar
Gladlaks01 Skrevet 2. desember 2012 Forfatter Del Skrevet 2. desember 2012 Så bra! Ja, jeg får tenke litt på det med grammatikkbøkene! Lenke til kommentar
Gladlaks01 Skrevet 7. desember 2012 Forfatter Del Skrevet 7. desember 2012 Jeg ble syk på tirsdag, så må ta den senere. Enda lengre tid på å øve! så nå lurer jeg på om du kanskje kunne sett over en tekst for meg? det hadde vært supert, virkelig. Sliter litt her.. hehe Teksten: Mis años en la escuela básica Cuando era pequeña, mi familia y yo vivíamos en Bærum. Fui a la escuela primaria durante 7 años. Mi escuela primaria se llamaba “Åsen skole”. En la escuela primaria quería ser una veterinaria. Durante el día primero de la escuela, conocí a muchos niños. Mis amigas se llamaba Andrea, Maria UH, Maria B, Sunniva, Marthe y Trine. Mis amigas y yo nos queríamos mucho. En la escuela yo jugaba con las muñecas y jugaba al balonmano con mis amigos todo el tiempo. En la escuela primaria, yo pintaba mucho, igual que a mi bisabuelo, el papa de mi abuelo, un pariente que no conocí. Un día me levanté, me duché, fui a la escuela y estudie noruega. Las clases me gustaron mucho. Después de la escuela mi familia y yo fuimos a mis abuelos. De repente vimos un pájaro en la ventana. Mis abuelos eran personas extraordinarias. Esquimos en el tarde. Me gustaba esquiar. Fue un día fantástico. Fui a la escuela intermedia durante 3 años. En la escuela intermedia, mi familia y yo vivíamos en Trondheim. La escuela intermedia se llamaba “Ugla Ungdsomsskole”. En la escuela intermedia quería ser una ingeniera. Cada día almorzábamos a las doce. En la escuela intermedia yo jugaba al fútbol y hacía los deberes cada día. Cuando tenía catorce años conocí a mi gran amor, que se llama Martin. En mi cumpleaños durante el tercer año en la escuela intermedia, la clase canté el (bursdagssang?). Fue muy divertido. Nevaba sin parar toda la día, y en la mañana el aire estaba fresco. En la tarde comimos en un restaurante. La comida era muy bonita. Yo me reía mucho con mi familia. Lenke til kommentar
frilufta Skrevet 7. desember 2012 Del Skrevet 7. desember 2012 I overskriften bør du bruke "escuela primaria", slik du også gjør senere i teksten. El día primero er feil, husk hvordan man bygger opp setninger på spansk. (El primer día) Mis amigas se llamaba er feil, her er det ikke snakk om 2. person entall (verbbøyning). Du bør presisere hva dere hadde lyst til i setningen "mis amigas y yo queríamos mucho", hvis ikke fremstår setningen som litt ufullstendig. Denne setningen framstår som litt rotete: "yo pintaba mucho, igual que a mi bisabuelo, el papa de mi abuelo, un pariente que no conocí". Du trenger f. eks ikke å forklare hva en bisabuelo er, det gjør setningen mer uoversiktlig. Estudie noruega? Som i landet? Hvis du mener faget, så husk at det heter EL idioma. Du bør presisere "que clases te gustaron"? Da setningen er litt ufullstendig. F. eks "las clases de noruego me gustaron mucho". Mis abuelos fueron personas extraordinarias er mer riktig enn å bruke imperfektum "eran", men vet egentlig ikke om det er feil. Mange ganger i teksten bruker du "en" i stedet for "por". F. eks "en la tarde esquiabamos". Her kan du si "Esquiabamos por la tarde". "Me gustaba esquiar" indikerer at du ikke lenger liker å gå på ski. Annen verbtid kanskje? La clase canté er feil, det er ikke 1. person entall her, men 3. person flertall. Bursdagssang: la canción de cumpleaños, eller "El cumpleaños feliz", det er et så vanlig uttrykk at det går fint å si det slik. la día? Her har det gått litt fort tror jeg. Igjen bruker du "en" der du burde ha brukt "por". "Por la mañana" "Por la tarde" Det er litt rart å si "la comida era muy bonita", vurder å bruke et annet adjektiv som er mer vanlig å bruke når det gjelder mat. Yo me "reí" Mye småfeil, men teksten din holder gjennomgående et nivå over middels vil jeg si! Lenke til kommentar
Gladlaks01 Skrevet 7. desember 2012 Forfatter Del Skrevet 7. desember 2012 Tusen takk for hjelp og svar! Jeg hadde det litt travelt, så det gikk litt fort i svingene ser jeg hehe. Dette lærte jeg mye av. Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå