FBEN Skrevet 26. november 2012 Del Skrevet 26. november 2012 Er det noen som kan tyde den uthevede delen her. De har tydeligvis brukt Google translate eller lignende. " Thank you for your kind message. I have now deleted the item from your order and refund has been made to your PayPal account, you usually have to actually nachbezahlen anything, otherwise please ask yourself once in your office. Your order was today handed over to our shipping department. " Lenke til kommentar
moby_duck Skrevet 26. november 2012 Del Skrevet 26. november 2012 Google Translate sier at nachzahlen er "pay later" eller "pay extra". Nach betyr "etter" eller "senere", og bezahlen høres nå veldig ut som norske "betale". Etterbetale? Tipper det skal være noe sånt: "You usually don't have to pay anything extra, otherwise, please consult your blablabla". Hele greia hørtes veldig fishy ut. Hvor kom den mailen fra? Lenke til kommentar
BlueEAGLE Skrevet 26. november 2012 Del Skrevet 26. november 2012 Lim det inn i google translate og den forseslår Did you mean: nachzahlen som betyr å betale senere/etterbetale. Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå