SLi Skrevet 9. desember 2012 Del Skrevet 9. desember 2012 Aldri hørt den påstanden, hehe. Litt retting: "Forresten, mine finske venner fortalte at når man hadde drukket/er full, så høres man ut som nordmenn. Lenke til kommentar
Netj Skrevet 9. desember 2012 Forfatter Del Skrevet 9. desember 2012 Aldri hørt den påstanden, hehe. Litt retting: "Forresten, mine finske venner fortalte at når man hadde drukket/er full, så høres man ut som nordmenn. å, faktisk det er 'If one get drunk, then he is talking Norwegian' Takk for retting, men har noen spørsmål(eller spørsmåler ?) fremdeles. Forresten, mine finske venner fortalte at når man hadde drukket/er full, så høres man ut som nordmenn. Jeg tror det er 'mine finske vennene'her, fordi etter 'mine' må vi bruke bestemt form. Også, kan vi si som 'Han er drukket' ? eller vi må si 'han hadde drukket' isteden her? Lenke til kommentar
Mladic Skrevet 9. desember 2012 Del Skrevet 9. desember 2012 Det er riktig, det heter noen spørsmål, akkurat som 2 spørsmål, 3 spørsmål og 1 spørsmål. Jeg vet ikke hvordan jeg skal si det, men det heter ikke mine finske vennene, men bare mine finske venner. Det heter også dine finske venner Man sier "han hadde drukket". "Drukket" er et verb i fortid, og det går ikke an å si at noen er et verb. Lenke til kommentar
BirgerCaC Skrevet 9. desember 2012 Del Skrevet 9. desember 2012 Jeg syntes at du har blitt utrolig mye bedre i Norsk etter at du startet denne tråden hvis du sammenligner første innlegg med de innleggene du skriver nå Er dere ikke enige folkens? Lenke til kommentar
Netj Skrevet 9. desember 2012 Forfatter Del Skrevet 9. desember 2012 Det er riktig, det heter noen spørsmål, akkurat som 2 spørsmål, 3 spørsmål og 1 spørsmål. Jeg vet ikke hvordan jeg skal si det, men det heter ikke mine finske vennene, men bare mine finske venner. Det heter også dine finske venner Man sier "han hadde drukket". "Drukket" er et verb i fortid, og det går ikke an å si at noen er et verb. Takk! Alltid jeg tror at noe i engelsk , da jeg oversatt det til norsk. Derfor skrivet jeg 'Han var drukket' noe som er 'He was drunk' i englesk egentlig Lenke til kommentar
BirgerCaC Skrevet 9. desember 2012 Del Skrevet 9. desember 2012 På norsk så blir drukket feil i og med at ordene du egentlig da skal bruke er han var full. Lenke til kommentar
Netj Skrevet 9. desember 2012 Forfatter Del Skrevet 9. desember 2012 (endret) På norsk så blir drukket feil i og med at ordene du egentlig da skal bruke er han var full. Så hva synes du at hvis skrivet jeg at 'han var full'? Han var full på grunn av han hadde for mye maten, eller han hadde drukket ? Endret 9. desember 2012 av JinDoris Lenke til kommentar
BirgerCaC Skrevet 9. desember 2012 Del Skrevet 9. desember 2012 Hvis du skriver han er full så blir det med en gang betegnet som full siden at han har drukket. En er full da handler det om en ting som f eks en flaske er full. Lenke til kommentar
SLi Skrevet 9. desember 2012 Del Skrevet 9. desember 2012 Jeg er mett. Om jeg er mett har jeg spist nok. Jeg vil ikke spise mer når jeg er mett, for da kan jeg bli feit. Lenke til kommentar
Netj Skrevet 9. desember 2012 Forfatter Del Skrevet 9. desember 2012 (endret) Hvis du skriver han er full så blir det med en gang betegnet som full siden at han har drukket. En er full da handler det om en ting som f eks en flaske er full. Hans hendene er full Sekken min er full Den måne er full og rund, som mitt ansiktet. Jeg er mett. Om jeg er mett har jeg spist nok. Jeg vil ikke spise mer når jeg er mett, for da kan jeg bli feit. Det er veldig morsomt. Jeg vil huske det Endret 9. desember 2012 av JinDoris Lenke til kommentar
BirgerCaC Skrevet 9. desember 2012 Del Skrevet 9. desember 2012 Hans hendene er fullSekken min er full Den måne er full og rund, som mitt ansiktet. Det var nesten riktig, men det heter hendene hans er fulle. Lenke til kommentar
Netj Skrevet 9. desember 2012 Forfatter Del Skrevet 9. desember 2012 Det var nesten riktig, men det heter hendene hans er fulle. Ja, det er 'fulle' på grunn av 'hendene'. Det er vanskelig å huske alt grammatikk av hver ordet og hver setningstruktur. Lenke til kommentar
BirgerCaC Skrevet 9. desember 2012 Del Skrevet 9. desember 2012 Det skjønner jeg godt! Lenke til kommentar
Mladic Skrevet 9. desember 2012 Del Skrevet 9. desember 2012 Ja, det er 'fulle' på grunn av 'hendene'. Det er vanskelig å huske alt grammatikk av hver ordet og hver setningstruktur. Du burde skrive ned all grammatikken du lærer og spesielt ord og uttrykk som blir ofte bruk i dagligtalen. Jeg gjør det samme når jeg lærer tysk, der jeg har alle reglene og ord samlet i en bok som jeg ta med meg på skolen eller Tyskland når jeg skal snakke tysk. Lenke til kommentar
jjkoggan Skrevet 9. desember 2012 Del Skrevet 9. desember 2012 Du burde skrive ned all grammatikken du lærer og spesielt ord og uttrykk som blir ofte bruk i dagligtalen. Jeg gjør det samme når jeg lærer tysk, der jeg har alle reglene og ord samlet i en bok som jeg ta med meg på skolen eller Tyskland når jeg skal snakke tysk. Jeg anbefaler barne tv også. Dagligtale på norsk finner han ikke i Kina , kan jeg tenke meg. Det finnes ikke her i de fleste steder i USA. men jeg får se på barnetv på nett TV (NRK.no) og andre gode programmer som hjelper meg til å snakke bedre norsk. Kan dere rette setningene mine ovenfor? Jeg har ikke snakket norsk i 40 år. Lenke til kommentar
Netj Skrevet 10. desember 2012 Forfatter Del Skrevet 10. desember 2012 Det skjønner jeg godt! Men hovfor ikke 'Hans hendene er fulle' og bare 'Hendene hans' isteden? Det er ikke riktig på grammatikk eller det er mindre bruket i dagligtalen? Lenke til kommentar
Netj Skrevet 10. desember 2012 Forfatter Del Skrevet 10. desember 2012 (endret) Du burde skrive ned all grammatikken du lærer og spesielt ord og uttrykk som blir ofte bruk i dagligtalen. Jeg gjør det samme når jeg lærer tysk, der jeg har alle reglene og ord samlet i en bok som jeg ta med meg på skolen eller Tyskland når jeg skal snakke tysk. Jeg anbefaler barne tv også. Dagligtale på norsk finner han ikke i Kina , kan jeg tenke meg. Det finnes ikke her i de fleste steder i USA. men jeg får se på barnetv på nett TV (NRK.no) og andre gode programmer som hjelper meg til å snakke bedre norsk. Takk for råd dine. Jeg hadde ei bok og jeg skrivet ned alle norsk ord Fordi det er so mange reglene på grammatikk, alltid glemme jeg denne 'et/ei/en' eller glemme jeg den 'ene/er/et' Så jeg skrivet ned noen setningene og prøver å huske den. Håper at det ville hjelpe med grammatikk mitt. Endret 10. desember 2012 av JinDoris Lenke til kommentar
Valkyria Skrevet 11. desember 2012 Del Skrevet 11. desember 2012 (endret) Takk for rådene dine. Jeg har ei bok og jeg skriver ned alle norsk ord Fordi det er so mange regler i grammatikk, glemmer jeg alltid denne 'et/ei/en' eller glemmer jeg 'ene/er/et' Så jeg skriver ned noen setninger og prøver å huske dem. Håper at det ville hjelpe med grammatikken min. Angående "en/ei/et" regelen er det ofte godtatt å bruker "en" hvor regelen sier man skal bruke "ei", både skriftlig og muntlig. Det som er greit er at om man bruker "et" forran et ord, bruker man "-et" bak ordet når man bøyer ordet. På samme måte som "en" forran ordet gir "-en" etter ordet: Et eple - Eplet En ball - Ballen Bruker man "ei" forran ordet, som i "ei bok" er det gramatisk riktig å bøye det til "boka", men på samme måte som om at du kan bruke "en bok", er det også godtatt å bruke "boken" Endret 11. desember 2012 av Valkyria Lenke til kommentar
Netj Skrevet 11. desember 2012 Forfatter Del Skrevet 11. desember 2012 (endret) Angående "en/ei/et" regelen er det ofte godtatt å bruker "en" hvor regelen sier man skal bruke "ei", både skriftlig og muntlig. Det som er greit er at om man bruker "et" forran et ord, bruker man "-et" bak ordet når man bøyer ordet. På samme måte som "en" forran ordet gir "-en" etter ordet: Et eple - Eplet En ball - Ballen Bruker man "ei" forran ordet, som i "ei bok" er det gramatisk riktig å bøye det til "boka", men på samme måte som om at du kan bruke "en bok", er det også godtatt å bruke "boken" Takk for hjelpen! Jeg vet at hvorfor er det 'en bok' og 'ei bok' fremdeles nå ! Jeg lesete av 'hankjønn,interkjønn og hunkjønn' og 'entall og flertall' igjen. Håper at det er mindre feil i fremtiden (Foresten, er det 'feil' eller 'feilene' her ?) Og jeg har en ny signatur nå Jeg ønsker at denne setning er egentlig riktig! Endret 11. desember 2012 av JinDoris Lenke til kommentar
Netj Skrevet 11. desember 2012 Forfatter Del Skrevet 11. desember 2012 Et spørsmål om ordstilling her: Jeg kjøper det, hvis det er billig. Hvis det er billig, kjøper jeg det. men jeg vet ikke om denne ned setning er riktig: Hvis det er egentlig biig, kjøper jeg det. Hvis det egentlig er billig, kjøper jeg det. Hvilken er riktig her? Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå