Nevnarion Skrevet 17. desember 2012 Del Skrevet 17. desember 2012 Det er fordi det skilles mellom om substantivet det er snakk om (i dette tilfellet julegavene og kjøpet) er entall eller flertall. I første eksempel er det snakk om flere gaver, altså julegavene, derfor brukes "de". I andre eksempel er det kun ett kjøp, altså kjøpet, derfor "det". Dette var bare en kort forklaring, og det finnes flere regler innenfor det som kalles pronomen. Det står mer om det her. Vet ikke hvor forståelig det var, men bare å spørre dersom noe var uklart. Lenke til kommentar
Netj Skrevet 17. desember 2012 Forfatter Del Skrevet 17. desember 2012 (endret) Det er fordi det skilles mellom om substantivet det er snakk om (i dette tilfellet julegavene og kjøpet) er entall eller flertall. I første eksempel er det snakk om flere gaver, altså julegavene, derfor brukes "de". I andre eksempel er det kun ett kjøp, altså kjøpet, derfor "det". Takk for din svar! Så det er 'de beste bokene' og 'det beste vinduet',ikke sant? Forresten, det er en kinesisk tegn i ditt bildet , vet du hva betyrer det i norsk? Eller: Der har det en kinesisk tegn i ditt bildet , vet du hva betyrer det i norsk? Hilken setning er riktig? Endret 17. desember 2012 av JinDoris Lenke til kommentar
Nevnarion Skrevet 17. desember 2012 Del Skrevet 17. desember 2012 (endret) Takk for din svar! Så det er 'de beste bokene' og 'det beste vinduet',ikke sant? Ja, det blir riktig. Forresten, det er en kinesisk tegn i ditt bildet , vet du hva betyrer det i norsk? Eller: Der har det en kinesisk tegn i ditt bildet , vet du hva betyrer det i norsk? Hilken setning er riktig? Mer riktig vil være å spørre "Det er et kinesisk tegn på bildet ditt, vet du hva det betyr på norsk?" Så vidt jeg vet, så skal det bety "love", eller "kjærlighet/elsker" på norsk, men mulig jeg tar feil? Endret 17. desember 2012 av Nevnarion Lenke til kommentar
Slimda Skrevet 17. desember 2012 Del Skrevet 17. desember 2012 Ikke glem at ordet "bok" bøyes på en annen måte. En bok, flere bøker. Lenke til kommentar
SLi Skrevet 17. desember 2012 Del Skrevet 17. desember 2012 Og her har du bokstavene du trenger: Æ Ø Å æ ø å ( Kopier ) Lenke til kommentar
Slimda Skrevet 17. desember 2012 Del Skrevet 17. desember 2012 Hun har allerede skrevet de flere ganger. Lenke til kommentar
Nik0 Skrevet 17. desember 2012 Del Skrevet 17. desember 2012 Se på substantivene; julegavene og kjøpet. Som du nå sannsynligvis vet er julegavene/kjøpene flertall og julegaven/kjøpet entall. En julegave er hankjønn, et kjøp er intetkjønn. Ved flertall bestemt form skal du alltid bruke de, også på "kjøpet". De beste kjøpene, de beste julegavene. Ved entall bestemt form skal du bruke det/den. Det beste kjøpet, den beste julegaven. Julegaven = 1 julegave. Julegavene = flere julegaver. Et kjøp = 1 kjøp. Kjøpene = flere kjøp. Lenke til kommentar
Netj Skrevet 17. desember 2012 Forfatter Del Skrevet 17. desember 2012 (endret) Så vidt jeg vet, så skal det bety "love", eller "kjærlighet/elsker" på norsk, men mulig jeg tar feil? Ja da, det er riktig Tror jeg at du kan finne det regn '心' og '友' i '愛' 心 mener 'heart' 友 mener ‘Venner’ Det øverst regnet er '爪', som mener 'hender' på norsk, Jeg tror at det mulig mener 'klem' og 'hjep' Husk at hvem skrive dette regenet ned,'友' skirver oppe til '心' Jeg tror at det mulig er på grunn av 1. Love comes from heart 2. Be prepared for heart-broken for love Så vanskelig å uttykke meg at jeg skriver på englesk her Håper at du kan bedre forstå det regnet . Det er ikke tillatt å bruke den filendelsen på dette forumet. Så at du kan finne det bildet her: http://p13.freep.cn/p.aspx?u=v20_p13_photo_1212172042352598_0.jpg Endret 17. desember 2012 av JinDoris Lenke til kommentar
omnomnomnivore Skrevet 17. desember 2012 Del Skrevet 17. desember 2012 Hangzhou er den mest vakkere byen i Kina tror jeg Mange folk kommer til her for den vakker 'West Lake'. Jeg liker å gå rundt det Jeg tror at der er det mer enn 20 byer i Kina har en befolkning på 5 millioner Ja, jeg så den sjøen (eller innsjøen) på Google Maps, og bilder derfra, den var virkelig vakker. Ikke som jeg er vant med å se ifra Shanghai eller Beijing f.eks. Hvorfor lærer du deg egentlig norsk? Vet ikke om du har svart på det før? Men det er jo et så lite og relativt ubetydelig språk? Jeg ser det er mange her som kan mer grammatikk enn meg. Det er bra. Jeg er ganske håpløs på å forklare slikt. Har aldri forstått det selv. Jeg bare vet sånn cirka hvordan det skal høres ut til slutt hehe Lenke til kommentar
SLi Skrevet 17. desember 2012 Del Skrevet 17. desember 2012 Jeg ser det er mange her som kan mer grammatikk enn meg. Det er bra. Jeg er ganske håpløs på å forklare slikt. Har aldri forstått det selv. Jeg bare vet sånn cirka hvordan det skal høres ut til slutt hehe Ja, akkurat sånn jeg har det. Lenke til kommentar
Netj Skrevet 17. desember 2012 Forfatter Del Skrevet 17. desember 2012 Ja, jeg så den sjøen (eller innsjøen) på Google Maps, og bilder derfra, den var virkelig vakker. Ikke som jeg er vant med å se ifra Shanghai eller Beijing f.eks. Hvorfor lærer du deg egentlig norsk? Vet ikke om du har svart på det før? Men det er jo et så lite og relativt ubetydelig språk? Jeg ser det er mange her som kan mer grammatikk enn meg. Det er bra. Jeg er ganske håpløs på å forklare slikt. Har aldri forstått det selv. Jeg bare vet sånn cirka hvordan det skal høres ut til slutt hehe Mange reiser til Hangzhou for den innsjøen. Du vil sikkert liker det om du ser hvor vakker der Jeg vil gå til Norge i neste år.Jeg har vært i Norge to ganger, og jeg vet om alle nordmenn kan snakke i engelsk. Mens jeg føler at liv i Norge med ingen kunnskap av norsk, som liv har vondt i ei tann Ja, akkurat sånn jeg har det. Beklager for gjøre dere møte grammatikk problemet her Lenke til kommentar
omnomnomnivore Skrevet 17. desember 2012 Del Skrevet 17. desember 2012 Jeg vil gå til Norge i neste år.Jeg har vært i Norge to ganger, og jeg vet om alle nordmenn kan snakke i engelsk. Mens jeg føler at liv i Norge med ingen kunnskap av norsk, som liv har vondt i ei tann Aaaah. Hvor har du vært? Jeg var mest rundt i Norge som barn, på tur med foreldrene mine. Vi var helt oppe ved Nordkapp. Har også vært på sørlandet i tiden da vi hadde båt. Men jeg har aldri vært på vestlandet. Skjønte ikke helt hva du mente med "som liv har vondt i ei tann". Kanskje det er et kinesisk ordtak? Lenke til kommentar
Netj Skrevet 17. desember 2012 Forfatter Del Skrevet 17. desember 2012 Se på substantivene; julegavene og kjøpet. Som du nå sannsynligvis vet er julegavene/kjøpene flertall og julegaven/kjøpet entall. En julegave er hankjønn, et kjøp er intetkjønn. Ved flertall bestemt form skal du alltid bruke de, også på "kjøpet". De beste kjøpene, de beste julegavene. De mest heldinge kjøpene ,de mest lykkelige julegavene. Ved entall bestemt form skal du bruke det/den. Det beste kjøpet, den beste julegaven. Det vanskelige kjøpet, den vennlige julegaven. et vanskelig kjøpet, en vennlig julegave. Er de riktig? Lenke til kommentar
Netj Skrevet 17. desember 2012 Forfatter Del Skrevet 17. desember 2012 Aaaah. Hvor har du vært? Skjønte ikke helt hva du mente med "som liv har vondt i ei tann". Kanskje det er et kinesisk ordtak? Bare Oslo og Trondheim Jeg mener: Live at Norway with no Norwegian knowledge, feels like live having pain in one teeth. Det er ikke ordtak, bare min egen sammendrag. Lenke til kommentar
SLi Skrevet 17. desember 2012 Del Skrevet 17. desember 2012 (endret) Beklager for gjøre dere møte grammatikk problemet her Jeg gjør jo dette for moro skyld (Morroskyld?). Kanskje jeg lærer noe selv? "Win-Win Situation!" Aaaah. Hvor har du vært? Jeg var mest rundt i Norge som barn. ...og du bor fortsatt her? Endret 17. desember 2012 av SLi Lenke til kommentar
Nevnarion Skrevet 17. desember 2012 Del Skrevet 17. desember 2012 Ved flertall bestemt form skal du alltid bruke de, også på "kjøpet". De beste kjøpene, de beste julegavene. De mest heldinge kjøpene ,de mest lykkelige julegavene. Ved entall bestemt form skal du bruke det/den. Det beste kjøpet, den beste julegaven. Det vanskelige kjøpet, den vennlige julegaven. et vanskelig kjøpet, en vennlig julegave. Er de riktig? Alt rett så vidt jeg kan se, med unntak av en liten feil i siste setning, det skal være "et vanskelig kjøp". I likhet med flere her sliter jeg litt med å direkte forklare ting grammatisk, dessverre, men håper det var forståelig. Når det er sagt, så syns jeg det er utrolig tøft å ville lære seg norsk, som etter hva jeg har hørt slettes ikke er lett. Men dersom du har planer om å flytte til Norge, vil det nok absolutt være en fordel at du lærer deg det. Nå er det riktignok forholdsvis gode engelskkunnskaper og vilje til å snakke engelsk hos nordmenn sammenlignet med mange andre land, men du vil uansett komme mye lenger og få det lettere med å kunne gjøre deg forstått på norsk. Lenke til kommentar
Nik0 Skrevet 18. desember 2012 Del Skrevet 18. desember 2012 Ved flertall bestemt form skal du alltid bruke de, også på "kjøpet". De beste kjøpene, de beste julegavene. De mest heldinge kjøpene ,de mest lykkelige julegavene. Ved entall bestemt form skal du bruke det/den. Det beste kjøpet, den beste julegaven. Det vanskelige kjøpet, den vennlige julegaven. et vanskelig kjøpet, en vennlig julegave. Er de riktig? Alt riktig utenom "et vanskelig kjøpet". "Kjøpet" er bestemt entall, og ikke ubestemt som "et kjøp" eller "en julegave". Det riktige er "et vanskelig kjøp". Skjønner at det er vanskelig. Vi bøyer substantiver slik: En julegave - julegaven - julegaver - julegavene Et kjøp - kjøpet - kjøpene - kjøp - kjøpene Et kjøp er egentlig et verbalsubstantiv på norsk, og derfor noe forskjellig og mer komplisert enn de "ekte" substantivene. Verbet "å kjøpe" kan bøyes slik: Å kjøpe - kjøper - kjøpte - har kjøpt Du kan ikke bøye julegave på samme måte, fordi det ikke er et verbalsubstantiv, men det skjønner du nok utifra engelskkunnskapene dine. Forøvrig imponerende at du legger sammen ord riktig, kontra på engelsk, hvor de er adskilt. F. eks. julegave <-> christmas gift setningsstruktur <-> sentence structure dagligtale <-> everyday language Alle disse har du satt sammen helt riktig. På engelsk skal disse være i to ord. Her er det til og med mange nordmenn som sliter, men du kan det! Lenke til kommentar
omnomnomnivore Skrevet 18. desember 2012 Del Skrevet 18. desember 2012 (endret) Bare Oslo og Trondheim Hvor i Oslo var du, og hva gjorde du? Og var det vinter eller sommer? Alt rett så vidt jeg kan se, med unntak av en liten feil i siste setning, det skal være "et vanskelig kjøp". I likhet med flere her sliter jeg litt med å direkte forklare ting grammatisk, dessverre, men håper det var forståelig. Er det ikke slik at kjønnsord på norsk egentlig ikke har noen forklaring? Jeg mener å huske at "det bare er sånn". Kontra f.eks latinske språk som er grovt kjønnsdiskriminerende hehe. Endret 18. desember 2012 av omnomnomnivore Lenke til kommentar
Netj Skrevet 18. desember 2012 Forfatter Del Skrevet 18. desember 2012 Hvor i Oslo var du, og hva gjorde du? Og var det vinter eller sommer? Jeg vet ikke mye, bare en kort tur. Men jeg husker at jeg har vært til havnen og handlegate. Finner ikke builder in PCen, dessverre. Lenke til kommentar
omnomnomnivore Skrevet 18. desember 2012 Del Skrevet 18. desember 2012 Jeg vet ikke mye, bare en kort tur. Men jeg husker at jeg har vært til havnen og handlegate. Aker Brygge og Karl Johansgate, kanskje? Hvis det er noen år siden så ser de ganske annerledes ut nå. Hvis du var her om våren, høsten eller vinteren burde du komme tilbake om sommeren. Da er det svært mange turister her. Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå