Gå til innhold

Se de første bildene av ZTEs verstingmobil


Anbefalte innlegg

Videoannonse
Annonse

Hvorfor skal de ha så tynne telefoner? iPhone 5 er et mareritt å ha i hånda for meg som ikke bruker den daglig. Nesten like skummelt som å holde en nyfødt baby.

 

 

Nettopp derfor. Det er fordi du skal få litt andakt-følelse av å holde den. Det er jo en religiøs opplevelse.

Lenke til kommentar
  • 1 måned senere...

Jeg lest noen nyheten at det koster ZTE veldig mye penger for det logo og navnet.

Jeg tror selv og så at ''Niubia' ligner på 'Lumia'.

Men det er et ord i kinesisk '牛逼'--?Niubi?, det mener at "very strong","excellent"," great capacity","cool" på englesk. Tror jeg det er 'sterk''spennende''dritakult' på norsk,

Kanskje det ligner på det kinesisk ordet fremdeles.

 

Jeg synes at ZTE vil blir ikke så hyggelig om vet de denne kommentarer.

Endret av JinDoris
Lenke til kommentar

Men det er et ord i kinesisk '牛逼'--?Niubi?, det mener at "very strong","excellent"," great capacity","cool"

 

(...)

 

Jeg synes at ZTE vil blir ikke så hyggelig om vet de denne kommentarer.

 

(...)

 

Jeg lærer norsk, kan du hjelpe meg ved å rette feilene mine?

 

 

 

Hei, jeg leste signaturen din, der du sier du lærer norsk. Jeg tar oppfordringen og påpeker noe i teksten din som kan være fint å være oppmerksom på:

 

Du sier at Niubi mener excellent/cool. Som i det engelske "Niubi means excellent/cool". Men det er forskjell på det engelske ordet "means" og det norske "mener". På engelsk kan "means" både knyttes opp mot en mening eller en betydning. På norsk er "mener" derimot knyttet opp mot å ha en mening (an opinion). Derfor passer det ikke her. Det blir omtrent som "Niubi thinks that excellent/cool".

 

Hvis du skriver "Niubi betyr excellent/cool", blir det rett.

 

Håper dette var forståelig.

  • Liker 1
Lenke til kommentar

Hei, jeg leste signaturen din, der du sier du lærer norsk. Jeg tar oppfordringen og påpeker noe i teksten din som kan være fint å være oppmerksom på:

 

Du sier at Niubi mener excellent/cool. Som i det engelske "Niubi means excellent/cool". Men det er forskjell på det engelske ordet "means" og det norske "mener". På engelsk kan "means" både knyttes opp mot en mening eller en betydning. På norsk er "mener" derimot knyttet opp mot å ha en mening (an opinion). Derfor passer det ikke her. Det blir omtrent som "Niubi thinks that excellent/cool".

 

Hvis du skriver "Niubi betyr excellent/cool", blir det rett.

 

Håper dette var forståelig.

Takk skal du ha :wee:

Hva betyer det på norsk?

Hva mener du?

 

Er det bedre da? :wee:

Lenke til kommentar
  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...