Ruarcs Skrevet 3. november 2012 Del Skrevet 3. november 2012 (endret) Heter det vebbside? Hvorfor ikke spindelvevside. Veven har jeg også hørt om at blir brukt om nettsurfing, selv om det kan misforstås til å være et redskap man lager tepper og tøystoffer på. Det heter nettside. Dette er forholdsvis ny fornorsking, og også unge datamennesker bruker dette ordet. Gjør ikke du? De fleste jeg snakker med bruker også fane, nettleser, skrivebord, fil, mappe, mus og tastatur. Bruker du fortsatt engelske termer på disse? Må innrømme at jeg bruker en blanding av engelsk og norsk på de. Altså for flere av de du nevner så bruker jeg begge (både engelsk og norsk). Jeg forblir nok en tilhenger av engelske ord i dataterminologi. Men det sagt så bruker jeg en del norske, f.eks. tastatur (keyboard). Jeg strever utelukkende med å gå for engelsk programvare. Å kjøpe engelske versjoner i Norge er ofte vanskelig, men ikke umulig. Selv har jeg ihvertfall for operativssystemer gått for engelsk så sant jeg har kunnet gjøre det. Dette ser ut til å gå mot bedre tider, da mer og mer programvare lar seg laste ned (også de med betalt lisens). Men, jeg har noen norske lisenser også innimellom det engelske. Men, det har vært mer p.g.a. tilgjengelighet at valget har falt slik. Jeg startet tidlig å få fnatt når jeg så engelsk og norsk blande seg til den "herligste" suppe i Windows ver. 3.11 Så valgte jeg også veldig snart etter å gå for engelske, da disse har de riktigste ordene. Den gang i 1994 så risikerte man å få noen helt borti veggene oversettelser til norsk i de norske lisensene. Microsoft Word hadde noen grusomme ordrettingsverktøy, som de slet veeeldig lenge med å få til å bli noe som man i det hele tatt kunne nikke og si seg litt mer fornøyd med. Jeg forsøker ellers å lære så mye engelsk som bare mulig. Forsøk som en "nordmann i ungdommen" å lese en engelsk fagbok uten å stå fast flere ganger på samme side!! Jeg har god tro på at jeg har mye igjen for å bli så god i engelsk som overhode mulig. Nå har jeg ikke studert engelsk som fag annet enn den gratis baggasjen man får i vidergående skole. Pluss jeg forsøker å praktisere så ofte jeg bare kan. Ellers kan jeg veldig få ekstra språk. Jeg har et visst språktalent (tror jeg), og kanskje spansk eller noe liknende kunne vært nyttig å kunne. Syden er jo full av latinskpåvirkede språk. Jeg kompenserer nok noe nå i dag for tidligere "synder", fordi det tok veldig lang tid før jeg bikket over på den positive halvdelen på karakterskalaen i engelsk. Ellers synes jeg at jeg uttrykker meg best skriftlig framfor muntlig. Samtidig har jeg lyttet godt til lærerne på skolen. Du kan bare glemme at jeg kan alskens grammatikk, altså det å redegjøre det materialet! Men, jeg har likevel fanget opp en nesten feilfri praksis, og det ligger i "blodet" at jeg behersker norsk grammatikk veldig godt. Samt engelsk grammatikk ikke så veldig mye dårligere. Jeg har ellers en lei tendens til å la meg påvirke av hvordan ord holdes delt på engelsk og overføre dette i norsken jeg skriver. Også det å bruke bindestrek på ord som man absolutt ikke trenger (eller skal) gjøre. Det har nok noe med engelskpåvirkning, og det at jeg tror ting blir mer leselige. Spesiellt det siste er en lei uting som nok mange norsklærere ville skrevet mye rød korrektur på. Jeg har ellers en del ord som jeg forsøker fremdeles å lære av med å skrive feil. Selv om jeg ofte klarer skrive de riktig, så dukker det opp noen feil på disse av og til. Ellers har dere nok mye rett i at ting er litt fundert på vane. Det tar tid å venne seg til ting jo eldre man blir, ikke sant? Så det du mener kort fortalt er at man skal bruke engelske ord, bortsett fra noen du finner gode nok på norsk, slik at man lettere skal kunne lære seg avansert engelsk? Da kunne vi kansje bare begynne å lære engelsk som hovedmål i skolen også kansje? Jeg er faktisk enig i noe av det du skriver, spesielt anngående æøå, disse burde i "data språket" bli skrevet som æ=ae , ø=oe, å=aa og vips så har man ikke noe problem for de med engelsk tastatur, men stort sett er det helt bak mål vist du stopper opp å tenker! Men vi er vel alle litt bak mål! Jeg sier foresten nettside og har sagt dette siden rundt -98, så noe nytt ord er det ikke! Jeg skal innrømme at mange kikket dumt på meg, slik jeg kikker på de som faktisk kaller en hardisk et platelager, men til syvende og sist så er det korrekt norsk å si platelager og jeg skal på trass begynne å konsekvent kalle det akkurat det ;-P Endret 3. november 2012 av Ruarcs Lenke til kommentar
johanf Skrevet 28. desember 2012 Del Skrevet 28. desember 2012 Jeg forstår ikke hvordan de skal få sendt den silda gjennom kabelen, bare... 5 Lenke til kommentar
Tåkefyrste Skrevet 28. desember 2012 Del Skrevet 28. desember 2012 Er vel mange som bruker nettet til å titte på fisk i fremtiden da 1 Lenke til kommentar
Dr. Mobius Skrevet 28. desember 2012 Del Skrevet 28. desember 2012 Jeg forstår ikke hvordan de skal få sendt den silda gjennom kabelen, bare... Det handler bare om agnet man bruker. 1 Lenke til kommentar
fenele Skrevet 28. desember 2012 Del Skrevet 28. desember 2012 *streaming Nok med "vi er maskinvare.no hipsterne([insert fornorsket ord her]), det å bruke engelske ord og uttrykk er for "hovedstrøm" så vi må bruke våre egne idiotiske uttrykk" 4 Lenke til kommentar
- Slaktarn - Skrevet 28. desember 2012 Del Skrevet 28. desember 2012 Godt å se det ikke _bare_ er jeg som ragerer på misbruken av sildefamilien. Kutt ut tøvet deres, bruk "streaming" som de fleste andre. Lenke til kommentar
Lars Dongeri Oppholdsnes Skrevet 28. desember 2012 Del Skrevet 28. desember 2012 *streaming Nok med "vi er maskinvare.no hipsterne([insert fornorsket ord her]), det å bruke engelske ord og uttrykk er for "hovedstrøm" så vi må bruke våre egne idiotiske uttrykk" Det er stadig motstand mot endringer i språk og andre ting i samfunnet vårt. Når skal dere begynne å forstå at alle levende språk alltid vil endres gradvis? Hvis man bare skal bruke engelske utrykk, så kan man like gjerne gi opp og bytte hele språket. Strømming er et utmerket norsk ord som fint kan brukes om strømming (aka streaming) av data.... 5 Lenke til kommentar
war2war Skrevet 28. desember 2012 Del Skrevet 28. desember 2012 enig, bruk for pokkern streaming, trodde først det var en slags papiravis oppslag om at strømmen er dyr Lenke til kommentar
seppo- Skrevet 28. desember 2012 Del Skrevet 28. desember 2012 (endret) Hvordan får artikkelforfatteren dette til å stemme?33%*2=77% ?? Så ikke noen nøyaktige tall, men for å ta noen helt fiktive tall, så var det vel heller noe slik som at de 2TB data som streames idag utgjør 33% dobles til 4TB data som utgjør 77% av all streaming. Kanskje også medregnet at andre medier mister views. Eller noe sånt! - Eller så er det vanlig staveleif og det skulle være 33% -> 66% Angående "streaming" vs. "strømming" så ser jeg ikke problemet ved å bruke strømming. Det er ihvertfall en grei oversettelse. - Det som er dumt med norskifisering er når de tar engelske ord som "shampoo" og endrer stavemåten uten å endre ordet; "sjampo". Men "streaming" ser virkelig bedre ut en strømming. Og ettersom nettstedet heter hardware.no og ikke maskinvare.no, så er det ihvertfall ikke noe problem å holde seg til streaming. Endret 28. desember 2012 av seppo- Lenke til kommentar
thehunger Skrevet 28. desember 2012 Del Skrevet 28. desember 2012 Kjære hw.no, man skulle tro dere ikke kjente deres egen målgruppe. Vi er mer enn familære med engelske uttrykk og termer, faktisk mer enn deres latterlige forsøk på fornorskede varianter. Si 'streaming' så vi skjønner hva dere mener, og slutt å fantasere om at vi vil følge etter. Men jeg ser hva som har skjedd her... dere har slått til på en artikkel som opprinnelig er skrevet for Inside Telecom, hvor det er mer gangbart med sånn språkbruk. Vel, jeg foreslår at dere enten slutter å bruke artikler fra Ole-Harald Nafstad, eller krever at han bruker termer som er mer familære blant hw.no lesere. Lenke til kommentar
Simen1 Skrevet 28. desember 2012 Del Skrevet 28. desember 2012 Avsporingen om språkbruk er flyttet hit. Jeg deler ikke innlegg når jeg flytter de så dere får eventuelt dele det opp selv og plassere det riktig. Lenke til kommentar
Terrasque Skrevet 28. desember 2012 Del Skrevet 28. desember 2012 Never look a gift fish in the mouth. Fiffig at de har klart å kommet seg inn i e-tubene, forresten. Lenke til kommentar
cannibalguppy Skrevet 28. desember 2012 Del Skrevet 28. desember 2012 Det enda ingenting som heter strømmingstjeneter.. just fyi heter det streaming på norsk også.. slutt med idiotiske oversettelser.. 1 Lenke til kommentar
L4r5 Skrevet 28. desember 2012 Del Skrevet 28. desember 2012 just fyi heter det streaming på norsk også..Siden du har bestemt det? Lenke til kommentar
cannibalguppy Skrevet 28. desember 2012 Del Skrevet 28. desember 2012 Siden du har bestemt det? nei det er en streamingtjeneste ikke en strømmningstjeneste.. er idiotisk og oversette ting som faktisk har et engelsk navn. blir som å oversette bilnavn... serves no purpose 2 Lenke til kommentar
Terrasque Skrevet 28. desember 2012 Del Skrevet 28. desember 2012 å kalle streaming for "strømming" er litt som å bestemme seg for å kalle PC for "pisse" siden det er et norsk ord og høres litt likt ut. Lenke til kommentar
Okapi Skrevet 28. desember 2012 Del Skrevet 28. desember 2012 Det er nesten litt fascinerende å se hvor mange som sliter med forståelsen så snart det kommer noe homonymi inn i bildet. Får håpe de aldri trenger å lære språk med forholdsvis få fonemer, som kinesisk eller japansk. 1 Lenke til kommentar
dnthalhuk Skrevet 21. januar 2013 Del Skrevet 21. januar 2013 Gleder meg til tek.no, som er selvutnevnt skaper av norske ord for engelske teknologi gloser, skal lage et ord til disse telefonene. Aller helst bør ordet inneholdet bokstavene æ, ø eller å og et ord som sjelden eller aldri brukes i norsk dagligtale. gode eksempler, strømming og skjermdump. Forslag: Fjølofon Ringefjøl Telefonifjøl Lenke til kommentar
Okapi Skrevet 21. januar 2013 Del Skrevet 21. januar 2013 Strømming er ikke en Tek.no-benevnelse. Mesteparten av bransjepressen bruker dette begrepet. For all del, det blir foreslått mye rart (huskelefse, gangerolv), synes den påfallende reaksjonære responsen er minst like merkelig. Lenke til kommentar
L4r5 Skrevet 21. januar 2013 Del Skrevet 21. januar 2013 Gleder meg til tek.no, som er selvutnevnt skaper av norske ord for engelske teknologi gloser, skal lage et ord til disse telefonene. Det var nok heller norsk språkråd.kthxbai Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå