Gå til innhold

Begrep(?): "Hardanger-flisa"


Delvis

Anbefalte innlegg

Videoannonse
Annonse

Henger vel sammen slik at han er Oslomann, og hun fra "dalom". Når hun forklarer på sin dialekt at Haukelifjøddn er stengt, flirer Oslomannen og sier omtrent: "Jasså ja, så Haukelifjødden er stengt? Hva da med Hardangerflisa?"

Det er altså ikke jenta som bruker uttrykket, men kanskje et som mannen finner på for å latterliggjøre.

Haukelifjøddn skal etter alt å dømme bety Haukelifjellet.

Lenke til kommentar

Henger vel sammen slik at han er Oslomann, og hun fra "dalom". Når hun forklarer på sin dialekt at Haukelifjøddn er stengt, flirer Oslomannen og sier omtrent: "Jasså ja, så Haukelifjødden er stengt? Hva da med Hardangerflisa?"

Det er altså ikke jenta som bruker uttrykket, men kanskje et som mannen finner på for å latterliggjøre.

Haukelifjøddn skal etter alt å dømme bety Haukelifjellet.

 

Aha.. artig poeng (så dere ser videoen altså?) Mente hun sier liksom "fjødlet", det er samme som de sier rundt hardanger, og det minner "fjøl", så det er sikkert riktig observert det der.

Lenke til kommentar

Mente hun sier liksom "fjødlet", det er samme som de sier rundt hardanger

 

Sier de ikke "fjedl" og "fjedlet" i Hardanger? Ihvertfall den eldre delen av befolkningen. De yngre har kanskje gått over til "fjell".

 

Det varierer. Noen sier det med "e", mens andre sier det som det høres mer ut som "ø" der også.

Har slekt der og vært der mye, og har hørt eldre for det meste da (eldre i dag hvertfall)

Lenke til kommentar

I gamalnorsk heitte det eit fjall, mange fjǫll. Den gamle ǫ-en (o med kvist) er ofte vorte til ein ø i moderne norsk (til dømes er bjǫrk det gamalnorske ordet for bjørk).

 

Eg meiner at det i visse målføra framleis finst eit slikt skilje: eit fjell, mange fjøll. Det kan då vera at mangtalsforma fjøll nokre stader har stivna og vorte til ei eintalsform.

 

Brigde: Dette er elles same grunnen til at det heiter et barn - flere børn på dansk. Den gamalnorske ǫ-en vart til andre vokalar òg, og difor heiter det eit barn - mange born på nynorsk, og ikkje som på dansk (men forma børn finst/fanst då truleg i norsk målføre). Dette vokalskiftet gjeld frå gamalt av alle inkjekjønnsord, slik at ein finn forma «andre lond» i Fedraheimen her. Lond er då sjølvsagt mangtal av land.

Endret av Anarkhos
  • Liker 1
Lenke til kommentar
  • 2 uker senere...

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...