appelsinbrus Skrevet 3. mai 2012 Del Skrevet 3. mai 2012 (endret) Grunnet stor økning i arbeidsmengde i nær fremtid, er jeg på jakt etter gode frilansoversettere. Usikker på hvor mange jeg trenger, men antar det blir mellom 5 og 10. Er litt avhengig av hvor mange som melder seg, og hvor gode de er. Det skal oversettes fra engelsk til norsk, og jobben går ut på å sette tekst på filmer og tv-serier. Først av alt: Jeg ansetter kun oversettere som har erfaring med å sette tekst på filmer og serier, og kommer ikke til å vurdere søkere som ikke har erfaring med dette. Det eneste unntaket er om søker har erfaring med å måtte forholde seg til en protokoll når han eller hun oversetter, evt. har så god erfaring med oversettelse av andre ting at jeg blir overbevist om at personen uten problemer klarer å gjøre jobben. Man må feks være god på å gjøre setningene så korte som mulig på norsk, men likevel få frem poenget i det som blir sagt. Dette høres kanskje enkelt ut, men det er ikke alltid det. Ordspill på engelsk er heller ikke så enkelt å oversette alltid, så litt rutine på sånt som dette er ønskelig. Det sier seg i grunnen selv at søker må være over gjennomsnittlig god i både engelsk og norsk, og at han/hun må være kjapp på tastaturet. Oppdragsgiver: Noima Språktjenester, org. nr. 998402166. Hvem klienten er, er ikke informasjon jeg deler på et offentlig forum. Ansettelsesforhold og lønn: Personen(e) ansettes kun som frilansere, dvs. at det ikke er snakk om fast lønn. Arbeidsmengde kan variere, og lønn er avhengig av hvor mye man arbeider. Lønnen er $4 per spilleminutt, så oversetter man 60 minutt video om dagen, har man en dagslønn på ca 1380 kr med dagens kurs. Man bruker som regel 7-8 timer på en slik jobb. Dette er ganske god lønn i forhold til hva man får ganske mange andre plasser, men så er også forventningene deretter. Inkludert i denne lønnen er korrekturlesing av eget arbeid. Slurvarbeid er det dessverre ikke rom for, da blir arbeidsforholdet kortvarig, men det er rom for å være uheldig. Dessuten kan godt kommunikasjon og samarbeidsevne veie opp for ganske mye. Grunnen til at det er så strengt i forhold til slurv, er at vi kan risikere å miste hele avtalen på grunn av dårlig arbeid. Lønn utbetales som regel 35 dager etter at oppdragsgiver har mottatt filen. Jeg vet dette er litt uheldig ettersom det blir en stund å vente på lønn, men oppdragsgiver ønsket det slik. Søker må være klar til å jobbe når oppdraget kommer, men det er ikke regnet med at man skal måtte jobbe i helgene og til alle døgnets tider. Dog kan det komme et oppdrag på onsdag som må være ferdig på fredag, og det forventes at oversetteren kan ta et slikt oppdrag på kort varsel. Tror at det også kommer til å bli mulighet for å jobbe i helgene, for de som ønsker det. Videre forventes det at oversetteren ikke plutselig slutter å svare på mail, der all kommunikasjon foregår; at han eller hun overholder tidsfrister; at kvaliteten på arbeidet er minst 99%, alltid; og at oversetter alltid gjør sitt ytterste for å gjøre en god jobb. Dette oppdraget kommer til å vare 6-9 måneder, litt avhengig av hvor mange oversettere jeg får tak i, og det er mulighet til å tjene gode penger for de rette personene. Personer som allerede jobber som oversettere vil bli stilt fremst i søkerkøen siden disse ikke plutselig slutter, begynner på skole el.l. Tror dette skal være det meste. Mulig jeg må etterfylle med info etterhvert, om jeg har glemt noe. Folk må bare spørre om de lurer på noe. Om det høres interessant ut, send meg en mail med info og CV på kontakt (at) noimaspraktjenester.com. Mvh Lars Endret 1. juni 2012 av appelsinbrus Lenke til kommentar
Storøien Skrevet 3. mai 2012 Del Skrevet 3. mai 2012 Du unnlater å oppgi hvem som er oppdragsgiver. Hvilken rolle appelsinbrus innehar er vel også et betimelig spørsmål? Lenke til kommentar
appelsinbrus Skrevet 3. mai 2012 Forfatter Del Skrevet 3. mai 2012 (endret) Å, ja visst. Beklager, skal oppdatere innlegget når jeg har all info. Har papirer til behandling hos Altinn, så får vel ordna med navn og org. nummer i morgen. Endret 3. mai 2012 av appelsinbrus Lenke til kommentar
toth Skrevet 10. mai 2012 Del Skrevet 10. mai 2012 Hvor mye er det ønskelig at oversettere jobber pr uke/mnd? Hvor mange spilleminutter? Hva er minimum, og hva er maksimum? Lenke til kommentar
appelsinbrus Skrevet 11. mai 2012 Forfatter Del Skrevet 11. mai 2012 Hei! Beklager at jeg ikke har lagt infoen jeg skulle oppdatere, men papirene ligger fortsatt til behandling i Altinn. Får de forhåpentligvis igjennom i løpet av et par timer. Det er ønskelig at oversetterne oversetter 60 spilleminutter om dagen, 5 dager i uken. Dette er satt som minimum, og ettersom mesteparten av jobben er film skal dette være helt overkommelig på rundt 7-8 timers arbeid (det er langt mindre prating i en gjennomsnittlig film enn det er i serier). Hva som er maks er litt vanskelig å si, det kommer helt an på hvor mange oversettere jeg får tak i og hvor mye arbeid kunden har til enhver tid. De har dog sagt at de har fullt opp med prosjekter 6-9 måneder frem i tid, så det skal være nok arbeid til å få heltidsjobb, sannsynligvis også så mye at man har mulighet til å jobbe i helgene om man ønsker det. Lenke til kommentar
appelsinbrus Skrevet 11. mai 2012 Forfatter Del Skrevet 11. mai 2012 Liten oppdatering: Skatt Midt-Norge ser ikke ut til å være det minste interesserte i å svare på verken mail eller telefon, så resten av infoen i annonsen blir forhåpentligvis fylt inn på mandag. Lenke til kommentar
Maxie10 Skrevet 12. mai 2012 Del Skrevet 12. mai 2012 Jeg er interessert og jeg jobber deltid som tekster nå, men mottar lite arbeid. Problemet er at jeg skal begynne å studere fulltid igjen fra midten av auhust/begynnelsen av september ca. Noen mulighet for kun å jobbe frem til dess? Lenke til kommentar
appelsinbrus Skrevet 13. mai 2012 Forfatter Del Skrevet 13. mai 2012 Jeg er interessert og jeg jobber deltid som tekster nå, men mottar lite arbeid. Problemet er at jeg skal begynne å studere fulltid igjen fra midten av auhust/begynnelsen av september ca. Noen mulighet for kun å jobbe frem til dess? Hei! Send meg en mail, så kan vi ta det derfra. 1 Lenke til kommentar
appelsinbrus Skrevet 16. mai 2012 Forfatter Del Skrevet 16. mai 2012 Fikk du ikke mailen min? Kanskje jeg forveksler deg med en annen. Lenke til kommentar
Metasenter Skrevet 18. mai 2012 Del Skrevet 18. mai 2012 Hvis du er interessert i en VGS elev med 6 i engelsk og 5 i norsk, send meg en PM. Jeg er foresten en stor fan av tv-serier, og jeg har nok sett de fleste som er verdt å se. Lenke til kommentar
appelsinbrus Skrevet 19. mai 2012 Forfatter Del Skrevet 19. mai 2012 Hvis du er interessert i en VGS elev med 6 i engelsk og 5 i norsk, send meg en PM. Jeg er foresten en stor fan av tv-serier, og jeg har nok sett de fleste som er verdt å se. Har du relevant erfaring da? Lenke til kommentar
Metasenter Skrevet 21. mai 2012 Del Skrevet 21. mai 2012 Hvis du er interessert i en VGS elev med 6 i engelsk og 5 i norsk, send meg en PM. Jeg er foresten en stor fan av tv-serier, og jeg har nok sett de fleste som er verdt å se. Har du relevant erfaring da? Jeg har som sagt 6 i engelsk og jeg er veldig flink til å oversette tekster, men jeg kan nok ikke lyve på meg at jeg har noen relevant "profesjonell" erfaring innenfor dette området. Men du kan jo sende meg noen oppgaver eller setninger på mail hvis du vil, og så får du ta en beslutning deretter. [email protected] Lenke til kommentar
appelsinbrus Skrevet 22. mai 2012 Forfatter Del Skrevet 22. mai 2012 Den sekseren kommer nok til å være til hjelp om du i fremtiden ønsker å få jobb som oversetter, men i forhold til prosjektet vi er i ferd med å ta tak i har vi ganske enkelt verken tid eller råd til å hyre folk som ikke har erfaring. Beklager det. Lenke til kommentar
Pseudopod Skrevet 23. mai 2012 Del Skrevet 23. mai 2012 Appelsinbrus: Hva om du tilsendte metasenter noen av oppdragene du også sender til de faktiske frilanserene. Om resultatet hans er av høy kvalitet og levert inn innen de samme tidsfristene, så kan han jo være aktuell . Den som intet våger, intet vinner, vettu Lenke til kommentar
appelsinbrus Skrevet 24. mai 2012 Forfatter Del Skrevet 24. mai 2012 Den som lever etter "intet våger, intet vinner" i denne bransjen, varer ikke så lenge. Men er fortsatt ute etter oversettere, så rop ut om noen her fyller kravene og er interessert i jobben. Lenke til kommentar
appelsinbrus Skrevet 1. juni 2012 Forfatter Del Skrevet 1. juni 2012 Har nå (endelig) fylt inn hvem som er oppdragsgiver. Vi trenger for øvrig fortsatt folk, så feel free til å ta kontakt om du er interessert. Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå