13mellet Skrevet 26. februar 2012 Del Skrevet 26. februar 2012 (endret) Fornorsking av skriftspråk. Hva er deres mening om at Norges skriftspråk stadig blir mer og mer fornorsket? F.eks at det engelske ordet pub, kanskje skal fornorskes til pøbb. Eller Cowboy til kåbbåi. Selv synes jeg dette blir litt for mye, eller forvirrende. Det blir på en måte unaturlig for meg å lese disse ordene når jeg fra før av er så vant til de ordene som vi har. Jeg synes ikke vi burde endre dette, og ville heller ikke valgt å skrive kåbbåi isteden for cowboy om jeg hadde valget. Hvorfor skal vi endre de ordene vi har fra før av? Er det fordi folk mener språket vårt er for preket av de engelske eller noen andres språks lånord? Hva er deres mening om dette? Synes dere det er bra at vi fornorsker skriftspråket? Hvorfor? Hvorfor tror dere vi gjør det? Takk på forhånd! Endret 26. februar 2012 av 13mellet Lenke til kommentar
KS Skrevet 26. februar 2012 Del Skrevet 26. februar 2012 Slike eksempler er for dumt. Bedre da med en oversettelse eller et norskt ord som gir mer mening. Direkte oversettelse: Kugutt. Mer mening: kugjeter. 1 Lenke til kommentar
13mellet Skrevet 26. februar 2012 Forfatter Del Skrevet 26. februar 2012 Slike eksempler er for dumt. Bedre da med en oversettelse eller et norskt ord som gir mer mening. Direkte oversettelse: Kugutt. Mer mening: kugjeter. Tror ikke du helt forstod hva jeg mente. Det er forskjellige måter å fornorske ord på. Nå mente jeg ikke oversettelse, men å forandre ordet etter hvordan vi i Norge uttaler det, for så å skrive det ordrett derfra. Lenke til kommentar
KS Skrevet 28. februar 2012 Del Skrevet 28. februar 2012 jo skjønte det, og eksempelet ditt syns jeg blir teit. 1 Lenke til kommentar
thelomen Skrevet 28. februar 2012 Del Skrevet 28. februar 2012 (endret) Norges skriftspråk stadig blir mer og mer fornorsket Det skulle vel bare mangle... ? Det er jo _språket_ vårt som endres, at skriftspråket følger etter er helt naturlig. Endret 28. februar 2012 av thelomen Lenke til kommentar
Ljóseind Skrevet 28. februar 2012 Del Skrevet 28. februar 2012 Jeg synes det er bra at vi fornorsker språket på den måten. Nå kan vi for eksempel skrive "sørvis" for "service" og "beiken" for "bacon". Det gjør i praksis at bokstavene i det norske skriftspråket ligger nærmere de lydene de representerer. Det gjør det igjen lettere for barn å lære skriftspråket. Dessuten pleier jeg å spørre folk som er imot fornorskingen om de heller ville skrevet "jaloux" enn "sjalu". Da svarer de nei, for "jaloux" ser fremmed og rart ut, som igjen er deres eneste begrunnelse for å stå imot fornorskingen av fremmedord. Lenke til kommentar
Macklemore Skrevet 28. februar 2012 Del Skrevet 28. februar 2012 Hva med sportsutrykk skal det også bli fornorsket? Lenke til kommentar
Patrick123 Skrevet 28. februar 2012 Del Skrevet 28. februar 2012 Hvilke sportsuttrykk er det du tenker på? Om du tenker på ting som keeper, corner osv. har vi jo ordentlige norske ord for dem. Keeper=målvakt Corner=Hjørnespark/-flagg alt etter situasjonen. Lenke til kommentar
Macklemore Skrevet 28. februar 2012 Del Skrevet 28. februar 2012 jeg er langt ifra noen sportsidiot men er vel en del utrykk som kan bli problematiske Lenke til kommentar
Dufen Skrevet 28. februar 2012 Del Skrevet 28. februar 2012 Graviditet? Det er et omgjort engelsk ord som kommer av pregnancy. Det heter svangerskap for faen... Hører og leser mer og mer engelske ord som er omgjorte til norske, det er flaut å høre på... Og kuer? Når slutta det å hete kyr? Lenke til kommentar
Patrick123 Skrevet 28. februar 2012 Del Skrevet 28. februar 2012 jeg er langt ifra noen sportsidiot men er vel en del utrykk som kan bli problematiske Kom med noen eksempler, jeg vil høre Lenke til kommentar
Macklemore Skrevet 28. februar 2012 Del Skrevet 28. februar 2012 Cricket f.eks som jeg avogtil spiller: Bat Pitch Wickets Bowler De jeg spiller med har ikke noen bedre norske ord... Lenke til kommentar
Patrick123 Skrevet 28. februar 2012 Del Skrevet 28. februar 2012 Cricket f.eks som jeg avogtil spiller: Bat Pitch Wickets Bowler De jeg spiller med har ikke noen bedre norske ord... Bat= Balltre Pitch= "Bane" eller "kast", kommer an på sammenhengen Wickets=Vet ikke hva er Bowler= Vet ikke hva er Lenke til kommentar
Macklemore Skrevet 28. februar 2012 Del Skrevet 28. februar 2012 Bowler er han som kaster ballen mot wicketsene. wicketsene er på en måte kjegler man skal skyte ned Lenke til kommentar
Patrick123 Skrevet 29. februar 2012 Del Skrevet 29. februar 2012 Vel, da har du jo oversettelsene der. Kaster og kjegler. Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå